Глазки весны голубые (Гейне; Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Глазки весны голубые…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова, 1858.
Пѣсни.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Die blauen Frühlingsaugen…». — Изъ цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворенія». Опубл.: 1857[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 68.. Глазки весны голубые (Гейне; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[68]

Глазки весны голубые
Кротко глядятъ изъ травы.
Любы вы милой, фіялки:
Съ полемъ разстанетесь вы.

Рву я цвѣты, и мечтаю…
Въ рощѣ поютъ соловьи…
Боже мой! кто разсказалъ имъ
Думы и грезы мои?

Громко они разглашаютъ
10 Все, что я въ сердцѣ таю…
Цѣлая роща узнала
Нѣжную тайну мою.




Примѣчанія.

См. также переводъ Коломійцева.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1857, июнь, кн. 1, с. 437; затѣмъ — въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 68. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 163—164..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.