Как трепещет, отражаясь (Гейне; Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Как трепещетъ, отражаясь…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова, 1858.
Пѣсни.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Wie des Mondes Abbild zittert…». — Изъ цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворенія». Опубл.: 1857[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 69.. Как трепещет, отражаясь (Гейне; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[69]

Как трепещетъ, отражаясь
Въ морѣ плещущемъ, луна;
А сама идетъ по нѐбу
И спокойна и ясна:

Такъ и ты идешь, спокойна
И ясна, своимъ путемъ;
Но дрожитъ твой свѣтлый образъ
Въ сердцѣ трепетномъ моемъ.




Примѣчанія.

См. также переводы Плещеева и Блока.

  1. Въ настоящей редакціи впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1857, июнь, кн. 1, с. 437; затѣмъ въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 69. и Стихотворенія М. Л. Михайлова. — Берлинъ: Georg Stilke, 1862. — С. 164.. Первоначальная редакція впервые — въ газетѣ «Литературная газета», 1847, № 33, 14 августа, с. 518.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.