Когда гляжу тебе в глаза (Гейне; Михайлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Когда гляжу тебѣ въ глаза…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайловъ (1829—1865)
Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова, 1858.
Пѣсни.
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Wenn ich in deine Augen seh’…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Опубл.: 1856[1]. Источникъ: Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 35.. Когда гляжу тебе в глаза (Гейне; Михайлов)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[35]

Когда гляжу тебѣ въ глаза,
Стихаетъ на сердцѣ гроза;
Когда въ уста тебя цалую,
Душою вѣрю въ жизнь иную.

Когда склонюсь на грудь твою,
Не на землѣ я, а въ раю…
Скажи «люблю» — и, самъ не знаю,
О чемъ я горько зарыдаю.




Примѣчанія.

См. также переводы Вейнберга и Бальмонта.

  1. Впервые — въ журналѣ «Русскій вѣстникъ», 1856, ноябрь, кн. 1, с. 142; затемъ въ Пѣсни Гейне въ переводѣ М. Л. Михайлова. — СПб.: Типографія Якова Трея, 1858. — С. 35. и Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 148..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.