Коран (Мухаммед; Саблуков)/1894 (ДО)/12

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Коранъ : законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія
авторъ Мохаммедъ (571—632), пер. Гордій Семеновічъ Саблуковъ (1804—1880)
Языкъ оригинала: арабскій. Названіе въ оригиналѣ: أَلْقُرآن‎‎. — Опубл.: 1894. Источникъ: Commons-logo.svg Мохаммедъ. Коранъ, законодательная книга мохаммеданскаго вҍроученія = أَلْقُرآن‎‎. — 2-е изданіе. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Университета, 1894. — 542 с.

Редакціи



[197]
Глава (12-ая): Іосифъ.
Меккская. Сто одиннадцать стиховъ.

Во имя Бога, милостиваго, милосердаго.

Алр[1]. Вотъ знаменія явной книги. 2 Мы ниспослали ее на арабскомъ языкѣ, чтобъ вы ее понимали. 3 Мы разскажемъ тебѣ лучшій изъ разсказовъ, какіе Мы открыли тебѣ въ этомъ Коранѣ, въ которомъ ты до сихъ поръ сомнѣвался.

4 Однажды Іосифъ сказалъ отцу своему: батюшка! я видѣлъ одиннадцать звѣздъ, и солнце, и луну; я видѣлъ, что онѣ мнѣ кланялись. 5 Онъ сказалъ: сынъ мой! не разсказывай своего сновидѣнія братьямъ твоимъ, чтобъ они не умыслили противъ тебя какого либо умысла; ибо сатана отъявленный врагъ человѣку. 6 Это отъ того, что Господь твой возьметъ тебя въ избранники и научитъ тебя толкованію происшествій; Онъ осыпетъ своими благодѣяніями тебя и семейство Іакова, какъ осыпалъ нѣкогда твоихъ предковъ, Авраама и Исаака. Господь твой вѣдущъ и мудръ. 7 Въ самомъ дѣлѣ, Іосифъ и его братья служатъ поучительными знаменіями для тѣхъ, которые спрашиваютъ. 8 Однажды они говорили: Іосифъ и братъ его дороже для нашего отца, хотя насъ и больше. Право, нашъ отецъ въ явномъ заблужденіи. 9 Убейте Іосифа, или удалите его въ какую нибудь землю; взоры отца вашего будутъ исключительно на васъ. Потомъ вы поведете себя какъ добрые люди. 10 Одинъ изъ нихъ сказалъ: не убивайте Іосифа, но бросьте его на дно колодезя: какой нибудь путешественникъ возьметъ его, если вы хотите что нибудь съ нимъ сдѣлать. 11 Они сказали: [198]батюшка! отчего ты не хочешь поручить намъ Іосифа? мы къ нему добросердечно расположены. 12 Завтра отпусти его съ нами; пусть онъ полакомится, поиграетъ, а мы посмотримъ за нимъ. 13 Онъ сказалъ: мнѣ будетъ грустно, если его уведете; боюсь, чтобъ его не пожралъ волкъ, когда вы будете невнимательны къ нему. 14 Они сказали: если волкъ его съѣстъ, тогда какъ насъ много, то мы будемъ уже очень несчастливы. 15 Когда они увели его съ собой и согласились броситъ его на дно колодезя: тогда Мы дали ему откровеніе: ты нѣкогда разскажешь имъ, что они сдѣлали, и они не поймутъ. 16 Вечеромъ они явились въ отцу со слезами. 17 Они сказали: батюшка! мы удалились, бѣгая взапуски, а Іосифа оставили при пожиткахъ, и его съѣлъ волкъ. Но ты не вѣришь намъ, хотя мы говоримъ правду. 18 И показали на его рубашкѣ ложную кровь. Онъ сказалъ: это вы сами придумали; такъ, твердое терпѣніе…… Богъ помощникъ въ томъ, что вы разсказываете.

19 Мимо проходилъ караванъ путешественниковъ; они послали своего водоноса. И когда онъ сталъ черпать своимъ почерпаломъ воду, воскликнулъ: какое счастіе; тутъ молодой человѣкъ. Они спрятали его для продажи; но Богъ зналъ ихъ поступки. 20 Они продали его за ничтожную цѣну, за нѣсколько диргемовъ: они не высоко цѣнили его. 21 Купившій его сказалъ своей женѣ: окажи ему приличное гостепріимство; можетъ быть, онъ будетъ намъ нѣкогда полезенъ, или примемъ его вмѣсто сына. Такимъ образомъ Мы устроили Іосифа въ этой странѣ; и это для того, чтобъ намъ научить его толкованію происшествій. Богъ въ своемъ дѣлѣ полновластный распорядитель; но большая часть людей не знаетъ этого. 22 Когда онъ достигъ зрѣлаго возраста, то Мы дали ему мудрость и знаніе: такъ Мы вознаграждаемъ дѣлающихъ добро. 23 Та, въ домѣ которой онъ [199]находился, возымѣла къ нему страсть; она зеперла двери и сказала: поди сюда. — Онъ сказалъ: сохрани Богъ! Господинъ мой далъ мнѣ щедрое содержаніе. Злые не благоденствуютъ. 24 И у ней было уже влеченіе къ нему, и у него было уже влеченіе къ ней: если бы онъ не увидѣлъ предостереженія отъ Господа своего… Мы его отклонили отъ зла, отъ мерзости; потому что онъ былъ изъ нашихъ непорочныхъ слугъ. 25 И они оба побѣжали къ двери, стараясь опередить другъ друга, и она разорвала сзади одежду его. Въ дверяхъ они встрѣтили господина. Она сказала: чего заслуживаетъ тотъ, кто захотѣлъ оскорбить домашнюю твою, какъ не заключенія въ темницу, или страшнаго наказанія? 26 Онъ сказалъ: она подстрекала меня къ злу. Родственникъ жены свидѣтельствовалъ противъ нея: если одежда его разорвана спереди, то она говоритъ правду, а онъ лжецъ; 27 но если одежда разорвана сзади, то она лжетъ, а онъ справедливъ. 28 Когда онъ увидѣлъ, что одежда его разорвана сзади, сказалъ: это ваши умыслы! а ваши умыслы велики. 29 Іосифъ! оставь это; а ты проси прощенія въ твоемъ проступкѣ, потому что согрѣшила.

30 Городскія женщины говорили: жена вельможи увлеклась страстію къ своему молодому слугѣ; онъ возбудилъ въ ней любовь къ себѣ. Видишь, что она явно сбилась съ пути. 31 Когда она услышала ихъ пересуды, то послала за ними, приготовила имъ пиръ и дала каждой изъ нихъ по ножу; потомъ сказала: выйди къ нимъ. Когда онѣ увидѣли его, то пришли отъ него въ изступленіе, порѣзали себѣ руки и говорили: ей Богу! это не человѣкъ, это восхитительный ангелъ. 32 Она сказала: вотъ тотъ, за котораго вы меня порицали. Я хотѣла заставить его уступить моимъ желаніямъ, но онъ захотѣлъ остаться цѣломудреннымъ; если впередъ не сдѣлаетъ того, что ему прикажу, то будетъ брошенъ [200]въ темницу и попадетъ въ число несчастнѣйшихъ. 33 Онъ сказалъ: Господи! темница для меня любезнѣе того, къ чему принуждаютъ меня, и если Ты не отвратишь отъ меня ихъ замыслы, то я по юности увлекусь любовью къ нимъ и буду въ числѣ безумныхъ. 34 Господь его услышалъ и отвратилъ отъ него ихъ замыслы; ибо Онъ слышащій и знающій. 35 Но и послѣ того, какъ онѣ видѣли эти знаменія, имъ хотѣлось заключить его на нѣсколько времени въ темницу.

36 Вмѣстѣ съ нимъ два молодыхъ человѣка были заключены въ темницу. Одинъ изъ нихъ сказалъ: мнѣ снилось, что я выжималъ виноградъ. А другой сказалъ: мнѣ снилось, что я несъ на головѣ хлѣбъ и птицы клевали его. — Дай намъ истолкованіе этому: мы видимъ, что ты добродѣтельный. 37 Онъ сказалъ: вамъ не принесутъ еще пищи, какая вамъ дается, какъ я дамъ истолкованіе тому, прежде чѣмъ оно сбудется. Этому научилъ меня Господь мой; ибо я оставилъ вѣру народа, невѣрующаго въ Бога и отвергающаго будущую жизнь, 38 а послѣдую вѣрѣ моихъ отцевъ, Авраама, Исаака и Іакова; мы не присоединяемъ къ Богу никакой твари. Это милость Бога къ намъ и ко всѣмъ людямъ; но большая часть людей непризнательны. 39 О мои темничные товарищи! многіе ли властелины стоютъ больше, или единый и могущественный Богъ? 40 Тѣ, которымъ вы покланяетесь наравнѣ съ Богомъ, только имена, которыя выдумали вы и отцы ваши. Богъ не давалъ вамъ свыше подтвержденія этому: судъ принадлежитъ только Богу; Онъ повелѣваетъ вамъ покланяться только Ему: эта вѣра есть истинная вѣра. Но большая часть людей не знаетъ этого. 41 О мои темничные товарищи! одинъ изъ васъ будетъ подавать вино своему господину; другой будетъ распятъ и птицы будутъ клевать его голову. То, о чемъ вы меня [201]спросили, опредѣлено. 42 И сказалъ тому, который надѣялся освободиться: напомни обо мнѣ твоему господину. Но сатана заставилъ его забыть напомнить своему господину, и онъ пробылъ въ темницѣ еще нѣсколько лѣтъ.

43 Однажды царь сказалъ: я видѣлъ во снѣ семь тучныхъ коровъ, ихъ съѣли семь тощихъ; и — семь колосьевъ зеленыхъ и столько же сухихъ. Вельможи! изъясните мнѣ мое сновидѣніе, если умѣете толковать сновидѣнія. 44 Они сказали: сонный бредъ: мы не умѣемъ изъяснять сны. 45 Тотъ изъ двухъ, который былъ освобожденъ, сказалъ имъ (онъ вспомнилъ спустя нѣсколько лѣтъ): я вамъ доставлю изъясненіе; пошлите меня. 46 Іосифъ, человѣкъ правдивый! изъясни намъ, что значатъ семь коровъ тучныхъ, которыхъ поѣдаютъ семь тощихъ, и семь колосьевъ зеленыхъ и столькоже сухихъ, чтобъ я возвратился въ тѣмъ людямъ и они узнали бы. 47 Онъ сказалъ: въ продолженіе семи лѣтъ будете сѣять, какъ обыкновенно; что будете сожинать, оставьте въ колосьяхъ, исключая немногаго, что будете ѣсть. 48 Послѣ того наступятъ семь лѣтъ суровыхъ, которые истребятъ все, что отложете на запасъ, исключая немногаго, что сбережете. 49 Послѣ того наступитъ годъ, въ продолженіи котораго жители этой страны будутъ имѣть много дождей и соберутъ виноградъ. 50 Тогда царь сказалъ: приведи его ко мнѣ. Когда посланный пришелъ въ нему, этотъ сказалъ: возвратись въ твоему господину и спроси его: что хотѣли дѣлать тѣ женщины, которыя обрѣзали себѣ пальцы? Господь мой знаетъ ихъ замыслы. 51 Онъ спросилъ у этихъ женщинъ: что значатъ эти настоянія заставить Іосифа уступить вашимъ желаніямъ? Онѣ отвѣчали: ей Богу, мы не знали за нимъ ничего худаго. А жена вельможи сказала: истина открылась, я склоняла его въ проступку; онъ изъ правдивыхъ. 52 Это для того, чтобы онъ [202]узналъ, что я его не обманулъ въ его отсутствіе и что Богъ не управляетъ замыслами обманщиковъ. 53 Я не считаю себя невиннымъ; страсть съ силой увлекаетъ къ злу, развѣ только сжалится надъ нами Богъ; но Господь мой терпѣливъ и милосердъ. 54 Тогда царь сказалъ: приведите его ко мнѣ, я себѣ возьму его. А послѣ того, какъ онъ говорилъ съ нимъ, сказалъ: со дня сего ты будешь близь насъ, облеченный властью и нашей довѣренностью. 55 Онъ сказалъ: дайте мнѣ управленіе надъ магазинами страны; я буду внимательнымъ блюстителемъ ихъ. 56 Такъ Мы сдѣлали Іосифа сильнымъ въ этой странѣ; онъ можетъ селиться въ ней, гдѣ хочетъ. Мы низводимъ нашу милость на кого хотимъ и дѣлающимъ добро не даемъ оставаться безъ награды. 57 Но награда въ будущей жизни будетъ лучшая для тѣхъ, которые пребыли вѣрующими и богобоязливыми.

58 Братья Іосифа пришли и предстали предъ нимъ: онъ узналъ ихъ, а они его не угадали. 59 И когда онъ позволилъ имъ запастись путевыми запасами, сказалъ: приведите ко мнѣ вашего брата, который съ отцемъ вашимъ. Не видите ли вы, что я отмѣриваю въ вѣрномъ соотвѣтствіи уплатѣ и что я лучшій изъ гостепріимцевъ. 60 Если вы не приведете его ко мнѣ, то вамъ не будетъ хлѣба; и вы не являйтесь ко мнѣ. 61 Они сказали: мы отпросимъ его у отца его: мы это сдѣлаемъ. 62 Потомъ слугамъ своимъ сказалъ: положите деньги ихъ за хлѣбъ въ ихъ пожитки; можетъ быть, они узнаютъ ихъ, когда воротятся въ домы свои, и опять придутъ сюда. 63 Когда они воротились къ отцу своему, то сказали: батюшка! намъ отказано въ отпускѣ хлѣба: отпусти съ нами брата нашего и намъ отпустятъ хлѣба. Мы его будемъ хранить. 64 Онъ сказалъ: повѣрю ли я вамъ его, какъ нѣкогда повѣрилъ вамъ его брата? Богъ лучшій хранитель; Онъ милосерднѣйшій изъ [203]милосердствующихъ. 65 А когда они развязали свои пожитки, то нашли, что деньги ихъ за хлѣбъ были имъ возвращены. Они сказали: батюшка! чего намъ желать болѣе? Ботъ деньги наши, возвращенныя вамъ. Мы достанемъ пропитаніе для нашихъ семействъ; сохранимъ нашего брата; и мы будемъ въ прибыли вьюкомъ[2] одного верблюда: это вьюкъ легкій. 66 Онъ сказалъ: не отпущу его съ вами, доколѣ не дадите клятвы предъ Богомъ, что привезете его ко мнѣ, развѣ что случится съ вами. Когда они дали отъ себя клятву, онъ сказалъ: Богъ порука въ нашихъ словахъ. 67 Потомъ онъ сказалъ: дѣти мои! не входите одними воротами, но входите нѣсколкими воротами; впрочемъ я ничего не съумѣю сдѣлать для васъ противъ Бога; ибо верховная власть принадлежитъ Богу. На Него уповаю и на Него да уповаютъ уповающіе. 68 И они вошли такъ, какъ приказалъ имъ отецъ ихъ, во это не могло доставить имъ пользы противъ Бога, развѣ только удовлетворяло желанію Іакова, который совѣтовалъ имъ это. Такъ онъ обладалъ знаніемъ, которому Мы его научили; но большая часть людей не имѣютъ его. 69 И когда они представились Іосифу, то онъ удержалъ у себя брата своего; онъ сказалъ: я твой братъ, не безпокойся о томъ, что они сдѣлали. 70 Когда же онъ велѣлъ имъ запасаться путевыми запасами, положилъ чашу, изъ которой пилъ, въ пожитки своего брата. Потомъ одинъ изъ глашатаевъ возгласилъ: эй путешественники, вы воры! 71 Они подошли въ нимъ и сказали: что вы ищете? 72 Они отвѣчали: мы ищемъ царскую чашу; тому, кто возратитъ её, верблюжій вьюкъ хлѣба, я въ томъ ручаюсь. 73 Они сказали: клянемся Богомъ; вы знаете, что мы пришли въ эту землю не для того, чтобъ дѣлать грабежъ, мы не воры. 74 Они сказали: а если вы [204]лжете, какое будетъ наказаніе тому? 75 Они сказали: наказаніе тому, въ пожиткахъ котораго она найдется: онъ самъ будетъ наказаніемъ за себя. Это потому, что Мы наказываемъ виновныхъ. 76 И онъ осмотрѣлъ мѣшки ихъ прежде мѣшка своего брата, и послѣ того вынулъ её изъ мѣшка своего брата. Такую хитрость Мы внушили Іосифу: онъ не могъ по закону царя сватить своего брата, но захотѣлъ этого Богъ. Мы возвышаемъ степень того, кого хотимъ; Онъ свѣдущіе болѣе всякаго, обладающаго свѣдѣніемъ. 77 Они сказали: если онъ укралъ, то братъ его кралъ еще прежде его. Іосифъ утаилъ это въ своей душѣ и не открылъ имъ того; онъ подумалъ: вы по душевному расположенію — самая злость. Богъ лучше знаетъ о томъ, что разсказываете. 78 Они сказали: вельможа! отецъ у него многолѣтній старикъ: вмѣсто его возьми одного изъ насъ. Мы знаемъ, что ты великодушенъ. 79 Онъ сказалъ: сохрани Богъ! возьмемъ только того, у кого нашлась наша чаша! Иначе мы были бы несправедливы. 80 Когда они отчаялись уговорить его, то удалились для совѣщанія. Старшій изъ нихъ сказалъ: развѣ не знаете, что отецъ вашъ взялъ отъ васъ обѣщаніе предъ Богомъ? И прежде сего какое преступленіе совершили относительно Іосифа? Я не оставлю этой страны, покуда не позволитъ отецъ, ила покуда Богъ не объявитъ мнѣ суда своего; ибо Онъ лучшій изъ судей. 81 Возвратитесь къ вашему отцу и скажите: батюшка! твой сынъ сдѣлалъ покражу; мы свидѣтельствуемъ о томъ, что знаемъ, и не можемъ усмотрѣть темное. 82 Спроси въ городѣ, гдѣ мы были, и у каравана, въ которомъ мы прибыли: мы говоримъ правду. 83 Онъ[3] сказалъ: нѣтъ; вы сами придумали это дѣло, но неослабное терпѣніе… можетъ быть, Богъ воротитъ мнѣ обоихъ; ибо Онъ знающъ, мудръ. [205]84 Онъ удалился отъ нихъ и сказалъ: о, увы, Іосифъ! И очи его побѣлѣли отъ печали при его огорченіи. 85 Они сказали: ей Богу, ты не перестанешь вспоминать объ Іосифѣ, покуда не изнуришься до крайности, или не погибнешь. 86 Онъ сказалъ: предаю мое огорченіе и мою печаль Богу, а отъ Бога знаю то, чего вы не знаете.

87 Дѣти мои! ступайте и развѣдайте объ Іосифѣ и его братѣ и не отчаявайтесь въ утѣшеніи Божіемъ; ибо только неблагодарные отчаиваются въ утѣшеніи Божіемъ. 88 Когда они пришли къ нему[4], сказали: о вельможный! Бѣдность угнетаетъ насъ и наши семейства; мы принесли посредственныя деньги; но вели отпустить намъ хлѣба въ удовлетворительной мѣрѣ, окажи намъ милость. Богъ награждаетъ оказывающихъ милость. 89 Онъ сказалъ: знаете, какъ поступили вы съ Іосифомъ и его братомъ при вашемъ безразсудствѣ? 90 Они сказали: ужели ты Іосифъ? Онъ сказалъ: я Іосифъ, а это мой братъ. Богъ благосердъ въ намъ; ибо кто Его боится и постояненъ, тогъ счастливъ, и Богъ не даетъ погибнуть наградѣ добродѣтельныхъ. 91 Они сказали: клянемся Богомъ: Богъ далъ тебѣ преимущество надъ нами, — мы согрѣшили. 92 Я не сдѣлаю теперь вамъ упрековъ; Богъ проститъ ваши преступленія, ибо Онъ милосерднѣйшій изъ милосердствующихъ. 93 Отвезите мою одежду, покройте ею лице моего отца, у него возвратится зрѣніе. Приведите также ко мнѣ всѣ свои семейства. 94 Когда караванъ отправился, отецъ ихъ сказалъ: чувствую запахъ Іосифа; можетъ быть вы думаете, что я въ бреду? 95 Они сказали; ей Богу, ты въ давнемъ заблужденіи. 96 Когда вѣстникъ счастливый новости прибылъ, то бросилъ ее на лице ему и у него возвратилось зрѣніе. 97 Онъ сказалъ: [206]не говорилъ ли я вамъ, что я знаю отъ Бога такое, чего вы не знаете? 98 Они сказали: батюшка! испроси прощенія грѣхамъ нашимъ, ибо мы согрѣшили. 99 Онъ сказалъ: да, я буду просить у Господа моего прощенія вамъ. Онъ готовъ прощать и милосердъ. 100 Когда они пришли къ Іосифу, онъ принялъ своихъ родственниковъ у себя и сказалъ: войдите въ Египетъ, если угодно Богу, въ безопасности. 101 Онъ помѣстилъ своихъ родителей на высокомъ сѣдалищѣ, они пали ницъ, покланяясь ему. Онъ сказалъ: батюшка! вотъ изъясненіе прежняго сновидѣнія моего. Господь мой осуществилъ его. Онъ облагодѣтельствовалъ меня, когда освободилъ меня изъ темницы, когда привелъ васъ ко мнѣ изъ пустыни, послѣ того какъ сатана разлучилъ меня съ братьями. Господь мой благъ, когда того захочетъ. Онъ знающъ, мудръ. 102 Господи! Ты доставилъ мнѣ власть и научилъ меня толкованію происшествій. Творецъ небесъ и земли, Ты покровитель мой на этомъ свѣтѣ и въ будущемъ. Дай мнѣ умереть покорнымъ Тебѣ и помѣсти меня въ число добродѣтельныхъ.

103 Вотъ, одну изъ неизвѣстныхъ повѣстей Мы открываемъ тебѣ. Ты не былъ съ ними, когда они рѣшили свой замыселъ, придумавши хитрость. Но большая часть людей, какъ бы ты ни желалъ, не будутъ вѣрующими. 104 Ты не просишь у нихъ платы за него[5]: онъ есть только ученіе мірамъ. 105 Сколько знаменій на небесахъ и на землѣ! Они проходятъ мимо ихъ и отвращаются. 106 Многіе изъ нихъ вѣруютъ въ Бога не иначе, какъ присоединяя въ Нему другихъ боговъ. 107 Увѣрены ли они, что на нихъ не падетъ покрывало казни Божіей, что часъ не постигнетъ ихъ внезапно, когда они того и не ожидаютъ? 108 Скажи: [207]вотъ мой путь; я призываю васъ къ Богу, опираясь на явное доказательство. Я и кто мнѣ послѣдуетъ, хвала Богу, не многобожники. 109 Прежде тебя Мы посылали людей, избранныхъ изъ среды народа разныхъ обществъ, которымъ Мы открывали наши повелѣнія. Не проходили ли они по этой странѣ? Пусть же посмотрятъ, каковъ былъ конецъ тѣхъ, которые жили до нихъ. Истинно, жилище будущаго свѣта цѣннѣе для тѣхъ, которые боятся Бога. Ужели не поймутъ они этого? 110 Когда наши посланники отчаявались въ успѣхѣ, когда люди воображали, что они лгутъ, тогда къ нимъ приходила наша помощь; Мы спасали тѣхъ, которыхъ хотѣли, и наше мнѣніе не могло быть отвращено отъ народа преступнаго. 111 Въ исторіи о нихъ назидательные примѣры для людей умныхъ. Это книга — не выдуманный разсказъ, а подтвержденіе открытаго до нея, истолкованіе всѣмъ вещамъ, направленіе и милость Божія къ вѣрующимъ.


  1. А́̀зъ, лю́ди, рцы́.
  2. Брата.
  3. Іаковъ.
  4. Къ Іосифу.
  5. За Коранъ.