Викитека:Форум

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
(перенаправлено с «Форум»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Nuvola apps gaim.png Основной форум Green copyright.svg Форум по авторскому праву Nuvola apps kwrite.png Администрирование Fairytale Trash Questionmark-05.svg К удалению Wikisource-maintenance.png Изменение прав
Это центральное место для обсуждений в Викитеке. Тут можно начать любую тему, связанную с Викитекой. Место для обсуждений вопросов, связанных с авторским правом. Смело направляйте на эту страницу всё, что связано с администрированием Викитеки. Форум обсуждения статей, вынесенных к удалению. Место для запросов о выдаче или снятии дополнительных прав различного спектра.
Replacement filing cabinet.svg Архивы форума
Последнее изменение страницы:
10.06.2019.

Пожалуйста, добавляйте новые темы сверху. Добавить…
Короткая ссылка-перенаправлениеGtk-go-forward-ltr.svg

ВТ:Ф

Пожалуйста, называйте вашу тему и подписывайтесь с помощью ~~~~.


Шапка Даля

Ссылки с букв алфавита в шапке словаря Даля ведут (и в 1-м, и во 2-м изданиях) сразу на недоработанное 3-е. Разве это верно? С уважением, Baccy (обсуждение) 13:40, 3 июня 2019 (UTC)

В шапках словников? Не могу найти обсуждение этого. Насколько помню, @Dmitrismirnov, ведущий проекта, считает что ТСД-3 приоритетней. Хотя последнее время вычитывает в равной мере все издания, причём ТСД-2 залито наиболее полно. Может изменить перенаправления в зависимости от издания, страница которого открыта? --Vladis13 (обсуждение) 14:10, 3 июня 2019 (UTC)
Исторически так сложилось: сначала Dmitrismirnov начал загружать ТСД3, а только потом до первых изданий добрались. Логика у такого подхода сохраняется: ТСД3 является последним по времени изданием словаря. Ratte (обсуждение) 21:00, 3 июня 2019 (UTC)
Правильней считать ТСД3 «параллельным» изданием, оно полностью переработано Бодуэном и у него свои достоинства и история. --Vladis13 (обсуждение) 21:16, 3 июня 2019 (UTC)
Мне нравится идея участника Vladis13 : изменить перенаправления в зависимости от издания, страница которого открыта --Dmitrismirnov (обсуждение) 21:44, 3 июня 2019 (UTC)
Yes check.svg Сделано--Vladis13 (обсуждение) 19:45, 4 июня 2019 (UTC)

Очередное письмо от Роскомнадзора

Роскомнадзор прислал уведомление, что страница Протоколы собраний Сионских мудрецов добавлена в Единый реестр запрещённых сайтов. Это просто информация, не требующая каких-либо срочных действий. Страницы, добавленные в реестр ранее, можно посмотреть в Википедии. — putnik 11:18, 30 мая 2019 (UTC)

На данный момент «ru.wikisource.org» отсутствует в реестре сайтов (там только записи которым много лет) и в списке РКН, а также «протоколы» нет в списке экстр.материалов. --Vladis13 (обсуждение) 12:07, 30 мая 2019 (UTC)
По последней ссылке показывается пункт 1496, где как раз «Брошюра „Протоколы сионских мудрецов“ (решение Ленинского районного суда города Оренбурга от 26.07.2010);». Остальное попробую уточнить, у меня пока тоже нет более полной информации. — putnik 12:23, 30 мая 2019 (UTC)
В 2016 году РКН высылал такое письмо об этой странице. Было большое обсуждение с итогом, и с официальным ответом НП «Викимедиа РУ», что решение суда по брошюре не относится к странице Викитеки по ряду причин. --Vladis13 (обсуждение) 12:53, 30 мая 2019 (UTC)

Примечания сломались?

А чего это на Участник:Gorvzavodru/Хроника мусульманских государств (Али-заде)/2004/Халифат праведных халифов при наведении мышью на примечание подсказка в виде окошечка всплывать перестала? Это к чему бы? --Gorvzavodru (обсуждение) 04:15, 24 мая 2019 (UTC)

Работает. Попробуйте обновить страницу. --Vladis13 (обсуждение) 17:23, 24 мая 2019 (UTC)
Не работает. Хром 74.0.3729.169 --Gorvzavodru (обсуждение) 13:56, 25 мая 2019 (UTC)
В Яндекс-браузере - не работает. Версия браузера - не могу разобраться как посмотреть. --Gorvzavodru (обсуждение) 13:59, 25 мая 2019 (UTC)
Опера, не пойму какая версия - не работает. --Gorvzavodru (обсуждение) 14:01, 25 мая 2019 (UTC)
Интернет эксплорер, 11.0.9600 - не работает. --Gorvzavodru (обсуждение) 14:05, 25 мая 2019 (UTC)
В настройках гаджеты «Навигационные окошки» и «Всплывающая подсказка с примечаниями»? --Vladis13 (обсуждение) 19:46, 25 мая 2019 (UTC)
Там птица стоит. Могу скрин прислать, ежели сомневаетесь. (подсказки так и не всплывают) (и кстати, я сейчас за другим компьютером, в хроме)--Gorvzavodru (обсуждение) 20:39, 25 мая 2019 (UTC)
ПтицА или птицы? На первом должна стоять, на втором по желанию. --Vladis13 (обсуждение) 21:06, 25 мая 2019 (UTC)
Стоит две птицы (всплывающая подсказка и отображать информационное сообщение) --Gorvzavodru (обсуждение) 18:07, 26 мая 2019 (UTC)
«отображать информационное сообщение» тут не причём. --Vladis13 (обсуждение) 23:30, 26 мая 2019 (UTC)
А здесь[1] - всплывают. М.б. это как-то с личным пространством связано? --Gorvzavodru (обсуждение) 20:45, 25 мая 2019 (UTC)
и на Хроника мусульманских государств (Али-заде)/2007/Халифат праведных халифов - всплывают (сделал, посмотрел и откатил). Поди-ка, точно с личными пространствами это как-то связано... --Gorvzavodru (обсуждение) 20:49, 25 мая 2019 (UTC)
Не, не связано. Гаджет работает если залогиниться. --Vladis13 (обсуждение) 21:06, 25 мая 2019 (UTC)
Залогинен. --Gorvzavodru (обсуждение) 18:07, 26 мая 2019 (UTC)

После переноса страниц в основное пространство - всё заработало. Таки, видимо, дело именно в личном пространстве. --Gorvzavodru (обсуждение) 12:13, 30 мая 2019 (UTC)

ГКО

Добрый вечер! Создал страницу Постановление ГКО № 1381 от 3.03.42. Дата отображается 2019 год! Почему? Может быть создать отдельную шапку ГКО как в документах? Что посоветуете? Признателен за ответ! — Niklitov (обсуждение) 21:27, 23 мая 2019 (UTC)

Формат даты в параметре ДАТА неправильный, нужно год полностью (3.03.1942). — Lozman (talk) 22:36, 23 мая 2019 (UTC)
Благодарю, Lozman! А почему конструкцию <div class="text">Москва, Кремль</div> не получается перенести вправо шаблонами {{right}} и {{Right-span}}? — Niklitov (обсуждение) 10:16, 24 мая 2019 (UTC)
Не знаю, как вы это делали, у меня получилось. — Lozman (talk) 10:31, 24 мая 2019 (UTC)
Большое спасибо! — Niklitov (обсуждение) 16:02, 2 июня 2019 (UTC)

Новые обсуждения 2020. Этап 2

Фонд Викимедиа запустил второй этап сбора отзывов mw:Talk pages consultation 2019 о планируемых изменениях в страницах обсуждений в следующем году. Вы можете оставить отзыв на форуме w:ru:Википедия:Форум/Предложения#Консультация по страницам обсуждений 2019. Этап 2 или на центральной странице mw:Talk:Talk pages consultation 2019/Phase 1 report. --Sunpriat 22:39, 18 мая 2019 (UTC)

Новый гаджет OCR

Добавлен хороший гаджет GoogleOCR для вычитки сканов. Включается в настройках в разделе «Редактирование». На панели редактирования появится кнопка, по нажатии которой распознается изображение скана. Благодарности коллеге Putnik. --Vladis13 (обсуждение) 21:11, 15 мая 2019 (UTC)

  • Попробовал. Распознаёт текст в современной орфографии, дореформенные буквы не понимает. Но всё равно очень здорово. Многие тексты не распознаны, облегчит работу существенно. Коллеге Putnik большое человеческое спасибо. А этот гаджет не отберут? Он законный, настоящий? — VadimVMog (обсуждение) 15:07, 16 мая 2019 (UTC)
    • Не должны, гаджет используется в нескольких интервиках. Его нюанс, что основан на Goggle Vision API, который платный после небольшого бесплатного лимита. Сколько использований оплачивают разработчики, и оплачивают ли вообще, неизвестно. На странице гаджета вверху упомянуто об этом.
    • Есть ещё один OCR гаджет без таких ограничений, поскольку использует вики-сервер. Но он сейчас сломался (phab:T204740). --Vladis13 (обсуждение) 16:12, 16 мая 2019 (UTC).
  • Putnik добавил ещё один гаджет Tesseract OCR. Подключается на свою страницу common.js, пример. Так же появится кнопка на панели. В данном случае, распознавание идёт не на сервере Google, или WMF, а на вашем компьютере. При загрузке грузит одно ядро процессора на 100 %, распознаёт страницу от 2 минут, в зависимости от мощности компьютера.
    Пока есть проблема в том, что на данный момент включено распознавание языков: русский+английски. Поэтому, например, вместо др.-греч. и особых букв немецкого будет мусор. И иностранные буквы могут оказаться внутри русских слов. Для решения надо сделать на Javascript выпадающее меню с галочками выбора языка, если кто сможет — welcome!
    Как общий гаджет пока не предлагается. Движок гаджета в разработке, на викисервере не установлен, что вызывает предупреждения в консоли браузера. --Vladis13 (обсуждение) 14:04, 17 мая 2019 (UTC)

Странности со старопечатными книгами на rsl.ru

Стали пропадать с сайта Ленинки доступные ранее старопечатные книги. Приглашаю проголосовать в их багтрекере: https://rsl.userecho.com/communities/1/topics/411-ranee-dostupnaya-na-sajte-staropechatnaya-kniga-stala-zapreschyonnoj-k-prosmotru (нужен логин через OpenID) --eugrus (обсуждение) 13:11, 12 мая 2019 (UTC)

Там даже с логином доступа нет. Нужно писать им в привате и объяснять, зачем тебе нужен доступ. Интересно, отпечатки пальцев требуют? По-моему, это не ФГБУ РГБ, а ФСБ РГБ. — Lozman (talk) 13:53, 12 мая 2019 (UTC)

Аркадий Тимофеевич Аверченко

В результате разрастания списка произведений страница попала в категорию к:Страницы со слишком большим количеством вызовов ресурсоёмких функций. @Lordakryl: обратите внимание. Ratte (обсуждение) 06:50, 12 мая 2019 (UTC)

Простите, только сейчас заметил. Можно ли узнать, какие конкретно функции (шаблоны, как я понимаю) наиболее ресурсоемки? Вероятно, шаблон 2О, который можно как-нибудь преобразовать. -- Lordakryl (обсуждение) 21:57, 7 июня 2019 (UTC).
Какой бы оптимальный код у шаблона не был, если его напихать на страницу слишком много, она все равно попадет в эту категорию из-за ограничений движка. Так что менять код смысла нет. Убирайте шаблон 2О вообще, сделав простые списки без шаблонов, таблиц, иллюстраций и т.д. Будет не так красиво, но зато не будет зря грузить сервера. Ratte (обсуждение) 07:20, 9 июня 2019 (UTC)
Перенесите сборники на подстраницы, пример Валерий Яковлевич Брюсов. --Vladis13 (обсуждение) 08:34, 9 июня 2019 (UTC)

Категоризация «Юности честное зерцало»

Помогите, пожалуйста, категоризировать Юности честное зерцало. — VadimVMog (обсуждение) 17:16, 9 мая 2019 (UTC)

  • Надо что-то вроде «педагогика», «поучения», «наставления», чтобы в эту же категорию поместить Домострой, пока такой нет. Это первый в России учебник этикета, но категорию «Этикет» создавать смысла нет, поскольку это вероятно уникум по тематике. Это гражданский свод правил поведения, а не религиозный как Домострой. (Кстати, не подойдёт ли также категория для армейских уставов и правил дорожного поведения, и нет ли у нас средневековых поучений/кодексов самураев и монахов для разных регионов.) --Vladis13 (обсуждение) 14:35, 10 мая 2019 (UTC)
    • А категория «Литература 1717 года» содержит любую литературу или это художественная литература? — VadimVMog (обсуждение) 14:53, 10 мая 2019 (UTC)
      • Данное произведение относится к w:Литература#Учебная литература, см. категории на w:Юности честное зерцало. --Vladis13 (обсуждение) 15:36, 10 мая 2019 (UTC)
        • Я вот что имею в виду. Литература делится на художественную, документы, учебную и т. д. Имеется соответствующая категория Категория:Литература. Но подкатегория «Литература 1717 года» содержит художественную литературу. Я так понимаю, в категориях произошла путаница между понятиями Литература и Художественная литература. — VadimVMog (обсуждение) 08:01, 12 мая 2019 (UTC)
          • Согласен. Видимо категоризацией особо не занимались. Собственно ситуация с категориями в ВТ аховая. Масса текстов категоризованы только по одному критерию, как повезёт, — по времени, по «русская литература», автору, тематике. Можно было бы переименовать «Литература» в «Художественная литература», но там местами много не-художественной, например много хроник/биографий. Поэтому лучше просто её пополнять. --Vladis13 (обсуждение) 08:09, 12 мая 2019 (UTC)

Вопросы по оформлению (викификация и список литературы)

Коллеги, добрый вечерю. Короткие вопросы от новичка:

  1. приветствуется ли викификация в текстах Викитеки (в том числе с отсылкой к Википедии)? Или это на усмотрение редактора?
  2. покажите, пожалуйста, пример, как оформить ссылку на литературу в главе. Вот моя глава, в ней есть ссылка "[39]". А если так оформить ссылку: diff? Хотелось бы, чтобы читателю было удобно сразу видеть на что идёт ссылка в книге. Вики-средства это позволяют, вопрос в том, чтобы это было привычно относительно других книг в Викитеке. --Andrew Krizhanovsky (обсуждение) 19:50, 3 мая 2019 (UTC)
Добрый вечер. Сноски вида «[39]» — это оформление издания, к самому произведению они отношения не имеют, к тому же оформление может охраняться своими АП. Замените на обычную сноску, «39» уберите. --Vladis13 (обсуждение) 20:11, 3 мая 2019 (UTC)
Спасибо! --Andrew Krizhanovsky (обсуждение) 20:28, 3 мая 2019 (UTC)

Произвол?

Удаление

Разрешите полюбопытствовать: такое вообще легитимно? Или наблюдалась некоторая горячность участника? --Gorvzavodru (обсуждение) 10:09, 1 мая 2019 (UTC)

  • Не могу не удержаться от того, чтобы не переадресовать к вам вопросы, заданные в известном эссе. «Честно проанализируй мотивы своего участия в проекте. Пришёл ли ты сюда для того, чтобы принести пользу проекту? Или, может быть, на самом деле ты хотел бы утвердить в проекте свою собственную точку зрения в качестве единственно верной или же быть тем, кто контролирует всю работу над проектом? Возможно, ты даже получаешь удовольствие от конфронтации и «побед» над другими участниками. Всё это само по себе не обязательно делает тебя плохим человеком или мудаком, но когда люди заняты работой над большим и значимым проектом, пытаясь построить нечто грандиозное, то, практикуя подобное поведение, ты становишься помехой для этой работы. Люди разочаровываются в проекте, возрастает озлобление, атмосфера меняется, и страдает весь проект. Пришёл ли ты сюда для того, чтобы вносить свой вклад, или же тебе больше нравится отнимать время других участников?». Ratte (обсуждение) 10:56, 1 мая 2019 (UTC)
    • @Ratte: спасибо, слово прозвучало :) — Lozman (talk) 16:40, 1 мая 2019 (UTC)
    • Разумно. (хотя и не относится к заданному вопросу)
    • Однако, ответить на заданные вопросы - было бы мне забавно. Потому и не удержусь.
      • "Честно проанализируй мотивы своего участия в проекте". А чего тут анализировать то?... Тщу себя надеждой что осознаю себя полностью и исчерпывающе. Мания величия, конечно, причём ярко выраженная. А вот тщу.
      • "Пришёл ли ты сюда для того, чтобы принести пользу проекту?" Да нет, конечно. Проект для меня всего лишь инструмент. До кучи, между делом, пару-тройку вопросов решить для развлечения - так почему бы и нет. Но, целенаправленно приносить пользу проекту - так не до того мне, увы.
      • "ты хотел бы утвердить в проекте свою собственную точку зрения в качестве единственно верной" Чур меня. Плюрализм, исхожу, один из основополагающих догматов. Пристрелить меня, ежели начну - кого надо, уже давно попросил.
      • "Возможно, ты даже получаешь удовольствие от конфронтации и «побед» над другими участниками." Ха-ха-ха-ха... "ах, оставьте ненужные споры, я себе уже всё доказал, лучше гор могут быть только горы, на которых никто не бывал"
      • "ты становишься помехой для этой работы" Не, ну для некоторых работ я намереваюсь не помехой стать, а "неодолимым препятствием", однако.
      • "тебе больше нравится отнимать время других участников" Вот по поводу отвлечения занятых людей от полезной деятельности - скорблю бесконечно. Дык, а что делать то? Ну надо же как-то договариваться.
      •  ;) --Gorvzavodru (обсуждение) 17:51, 1 мая 2019 (UTC)
        • Спасибо, вас услышали. — Lozman (talk) 18:00, 1 мая 2019 (UTC)
  • Полагаю, причина отката была в необоснованной номинации на КУ крайне значимого произведения. К тому же, оно было в формате троллинга и имелись свежие блокировки и предупреждения, w:ВП:ПОКРУГУ. «Сеющий ветер пожнёт бурю», как говорится. --Vladis13 (обсуждение) 20:20, 1 мая 2019 (UTC)

Возвращаясь к вопросу

Так я хочу чтобы оценка действиям по удалению записей других участников с административной страницы - таки была дана. --Gorvzavodru (обсуждение) 04:36, 15 мая 2019 (UTC)

Ку-ку? --Gorvzavodru (обсуждение) 08:26, 17 мая 2019 (UTC)

Развитие

Здесь напишу, раз уж сюда перенесли.

Перенесено на страницу ВТ:Ф-АП#Синодальный перевод

Проект Библия

Каковы мнения насчёт создания тематического Викитека:Проект:Библия? У нас есть проекты по полиизданиям (ЭСБЕ, ТСД, БСЭ1 и т. д.). Проект:Библия есть в интервиках и в ВП. Теоретически, если будет консенсус, туда можно восстановить служебные списки Апокрифы, списки содержаний, и т. п. Перенести туда обсуждения с общего форума. Сомнение вызывает только, что текущий интерес может быть мимолётным, вызванный Пасхальными праздниками, и в основном активностью одного участника. С другой стороны, Библия — тема интересная буквально всем, в большей или меньшей степени. --Vladis13 (обсуждение) 12:10, 30 апреля 2019 (UTC)

Не, ну пасхальные праздники, полагаю, вообще тут ни причём. "После - не значит вследствии". --Gorvzavodru (обсуждение) 18:48, 30 апреля 2019 (UTC)
А цель проекта, скорее всего, оцифровка дореволюционных изданий «Синодального перевода» (единственного полного и свободного на данный момент) и «Толковой Библии Лопухина». Т. е. придется звать участников ВТ:Проект:OCR... --Максим Пе (обсуждение) 14:56, 30 апреля 2019 (UTC)
Все участник П:OCR здесь… ;) Вообще можно обойтись и СО, обсуждения тематики у нас крайне редки. Проекты у нас в основном используются как раз для служебных списков. Не уверен… --Vladis13 (обсуждение) 18:12, 30 апреля 2019 (UTC)
Текст будет выкладываться по индексу, с вычиткой в пространстве Страница, со ссылками на сканы на Викискладе в левом поле? Если да, то проект уместен, а если будет просто копипаста с сайта, то зачем проект? PS. Редакторы МП осуществили разбивку текста 1876—1877 гг. на абзацы, это явно творческий вклад, который защищается АП. Еще тут указано, что именно исправляли в Библии 1956 года. Ratte (обсуждение) 18:31, 30 апреля 2019 (UTC)
Вы про заливку Синодального перевода? Спасибо за данные. Их лучше было обсудить там: Обсуждение:Синодальный перевод#Источник текста. Данный проект для всей Библии, а не только про этот перевод. --Vladis13 (обсуждение) 18:47, 30 апреля 2019 (UTC)
Есть какие-то другие свободные переводы, которые кто-то реально собирается выкладывать? Ratte (обсуждение) 18:51, 30 апреля 2019 (UTC)
Ответил на Обсуждение:Синодальный перевод#Источник текста. --Vladis13 (обсуждение) 19:01, 30 апреля 2019 (UTC)
Вообще-то есть: Русская Библія — много дореволюционных переводов, правда, не все полные. --Максим Пе (обсуждение) 19:34, 30 апреля 2019 (UTC)
Библия/Песнь песней Соломона — нашел ещё 5 (!) переводов. Буду выкладывать. --Максим Пе (обсуждение) 18:48, 1 мая 2019 (UTC)
Песни песней царя Соломона — 1-й. --Максим Пе (обсуждение) 16:38, 2 мая 2019 (UTC)
Философский вопрос. С одной стороны, проекты в ВТ находятся в довольно жалком состоянии. Довольно серьезный ажиотаж в свое время вызвал разве что Викитека:Проект:ЭСБЕ, в остальных число активных участников от 0 до 1. Вполне вероятно, что такая же судьба постигнет и этот. С другой — да, все эти списки переводов и прочего можно будет переместить туда, там они никому мешать не будут. А что интерес буде мимолетным (а он будет) — не привыкать. — Lozman (talk) 19:24, 30 апреля 2019 (UTC)
Викитека:Проект:Библия — сделал заготовку. --Vladis13 (обсуждение) 22:56, 1 мая 2019 (UTC)

фронт работ

удаление Участник:Максим Пе

Не пойму я. Так таки страницы для загрузки надо или не надо предварительно формулировать? --Gorvzavodru (обсуждение) 15:31, 29 апреля 2019 (UTC)

Пользуйтесь предварительным просмотром при редактировании: вы же там просто продублировали целый раздел.
А «для загрузки» надо хотя бы индексы сканов сделать.
И вообще, ваша, так сказать, каталогомания пока что приносит больше путаницы, чем пользы. --Максим Пе (обсуждение) 15:48, 29 апреля 2019 (UTC)
Ну да, чтобы не менять заголовок подраздела сканы. А как лучше было сделать? --Gorvzavodru (обсуждение) 16:11, 29 апреля 2019 (UTC)
Перенесено на страницу Обсуждение:Толковая Библия Лопухина --Vladis13 (обсуждение) 22:24, 1 мая 2019 (UTC)

Так таки страницы для загрузки надо или не надо предварительно формулировать?

--Gorvzavodru (обсуждение) 18:34, 30 апреля 2019 (UTC)

Вам же Максим Пе ответил, что вы горбатого дубль налепили. Сейчас все сделано прилично, предлагаю тему перенести на СО и закрыть. --Vladis13 (обсуждение) 19:53, 30 апреля 2019 (UTC)

Список переводов, не защищённых АП

(Журнал удалений); 13:21 Lozman (обсуждение | вклад) удалил страницу Библия (переводы)/Бытие ‎(Содержимое противоречит ВТ:ЧСВ: не каталог ссылок) Метка: PHP7

Прошу пояснить, как оформлять ситуацию, когда на один текст есть несколько переводов, каждый из которых не защищён АП. (потому как Бытия (Берейшита) - несколько таких переводов) Да из и уже загружено два: Бытие и Библия (Макарий)/Бытие

PS Тут конечно, есть интересный вопрос, если разные переводы были с разных изданий. Давайте сперва упрощённый случай: Все переводы с одного издания.

Скорбные элегии (Овидий)/1 - же существует. Или её тоже удалять будете? Там, кстати, куча ссылок на внешние ресурсы. --Gorvzavodru (обсуждение) 14:11, 29 апреля 2019 (UTC)

См. подстраницы: Служебная:Указатель_по_началу_названия/Библия/ --Максим Пе (обсуждение) 15:13, 29 апреля 2019 (UTC)
Указатель - прекрасный. А какое отношение имеет к заданному вопросу - не уловил. --Gorvzavodru (обсуждение) 15:24, 29 апреля 2019 (UTC)
Или Вы это намекаете что через такие указатели - более чем приемлемо без всяких страниц неоднозначности? --Gorvzavodru (обсуждение) 15:25, 29 апреля 2019 (UTC)
Викитека:К удалению/Архив/2019#Амиатинская хроника понтификов и императоров. --Vladis13 (обсуждение) 04:06, 30 апреля 2019 (UTC)
Добавляйте тексты. Для служебных списков есть шаблон {{список}}, помещающий страницу в Категория:Викитека:Не тексты в основном пространстве. После завершения работ по списку он обычно удаляется, путём переноса в категории или иначе. Списки ссылок внутри других страниц допустимы в минимально необходимом кол-ве, но массово нежелательны, обсуждали многократно. --Vladis13 (обсуждение) 07:11, 30 апреля 2019 (UTC)

Изменение в ВТ:ЧТВ в части исключения церковнославянского языка.

По просьбе на моей СО. Церковнославянский язык является кодифицированным вариантом старославянского (староболгарского) языка. То есть это не русский язык, а иностранный, применяющийся в русской православной культуре как латынь применяется в медицине и юриспруденции. В связи с тем, что тексты на этом нерусском церковнославянском языке в настоящее время выкладываются в мультиязыковой Викитеке, предлагается устранить это ненужное дублирование в пользу профильного мультизыкового раздела (см. mul:Main Page) и изложить соответствующий абзац ВТ:ЧТВ#Языки и переводы в следующей редакции:

Допускаются как тексты в оригинальной орфографии (например, в дореволюционной), так и их современные версии, а также оригинальные тексты на диалектах русского языка и древнерусском языке.

Что касается отдельных вставок на церковнославянском и др. иностранных языках в русских текстах как таковых, то тут регулировать нечего (обычно эмпирическим путем достаточно легко выяснить, какой язык текста является преимущественным — русский или нет), так что здесь достаточно сложившейся практики допущения таких вставок. Ratte (обсуждение) 00:24, 27 апреля 2019 (UTC)

В целом согласен, с некоторыми оговорками: 1) размер иноязычных вставок не нормируется, т.е. может быть более 50%, при условии что это именно вставки, а базовый текст на русском (т.е. рассчитан на русскоязычного читателя); 2) допускаются «гибридные» тексты (на церковнославянском т.н. «гражданским» шрифтом, т.е. в современной русской орфографии), такие как печатаются в новых изданиях молитвословов, поскольку они уже не чисто церковнославянские, а смешанные (и рассчитаны тоже на русскоязычного читателя). — Lozman (talk) 02:00, 27 апреля 2019 (UTC)
Symbol support vote.svg За --Максим Пе (обсуждение) 07:51, 27 апреля 2019 (UTC)
Древнерусский язык тоже вынести. Это тоже, что старославянский по написанию и большинству слов, не уверен, что разницу понимают сами профессиональные лингвисты. Хотя яз.коды у них разные (cu и orv), и ряд манускриптов на старославянском написан глаголицей. Церк.-слав. разобрать гораздо проще. --Vladis13 (обсуждение) 08:07, 27 апреля 2019 (UTC)
Слово о полку Игореве/Текст тоже? — Lozman (talk) 15:27, 27 апреля 2019 (UTC)
Тоже. Это издание 1800 года. Утерянный оригинал выглядел совсем иначе. Даже в этом издании пересказ старого текста давался с построчным переводом на язык конца XVIII века, т. е. уже тогда считался непонятным.
Древнерусский (ровесник старославянского) сформировался в VII—X веках и вымер к XIV—XV векам, распавшись на диалекты предков иностранных языков (укр., белорус., рус.). Затем начался старорусский период, продлившийся по середину XVII века, при котором язык значительно изменился. Из-за появившегося в XV—XVI веках книгопечатанья церковные и гражданские книги стали издаваться в шрифте полуустав, вплоть о 1708 года когда Петр I ввел новый гражданский шрифт. Далее сформировывается национальная норма языка. В 1755 году М. В. Ломоносов создаёт первую грамматику, закрепляющую нормы русского литературного языка («Российская грамматика»), которая закрепляется произведениями множества писателей. Именно в этой форме русский язык в целом сохраняется до настоящего времени. См. w:Русский язык#История.
«Слово о полку Игореве» было написано в XVI веке (так в разделе, в преамбуле указан конец XII века), самом конце эпохи древнерусского языка, и данное издание от 1800 года. Т.ч. это не годится как пример типичного древнерусского языка. --Vladis13 (обсуждение) 22:00, 28 апреля 2019 (UTC)
Для отображения древнерусского языка требуется установка шрифтов, поскольку эти буквы отсутствуют в русском алфавите. Тех же, что для кодов cu, chu. --Vladis13 (обсуждение) 22:01, 28 апреля 2019 (UTC)
Нет. Церковнославянский язык относится к южнославянской группе, а древнерусский язык относится к восточнославянской группе. Поэтому его надо оставить тут. --Максим Пе (обсуждение) 16:27, 27 апреля 2019 (UTC)
Украинский и белорусский языки тоже относятся к восточнославянской группе, но у них свои интервики, см. ВТ:КУ#Солом'яний бичок. --Vladis13 (обсуждение) 22:01, 28 апреля 2019 (UTC)
Несколько текстов на древнерусском и старославянском языке, относящихся с литературе Древней Руси: 1, 2, 3, 4. Сможете сказать где на каком языке? (Только по тексту и абстрагировавшись от шрифта устав.) Какой процент слов этих текстов найдете в словаре русского языка? В тоже время, названный «иностранным» церк.-слав. текст петровской эпохи читается достаточно свободно. --Vladis13 (обсуждение) 22:05, 28 апреля 2019 (UTC)
Я предлагаю пока не трогать древнерусский язык по метапедически-процедурным соображениям: во-первых, его некуда эвакуировать (в мультиязыковой ВТ нет соответствующего раздела), во-вторых, это грозит разрастанием очередной дискуссии на пару-другую простыней (будто тредов ниже мало). Давайте пока церковнославянский исключим (вроде намечается некоторый консенсус), а потом можно будет древнерусский обсудить. Ratte (обсуждение) 23:39, 28 апреля 2019 (UTC)
Ок. --Vladis13 (обсуждение) 00:13, 29 апреля 2019 (UTC)
Безболезненно разделить церковнославянский и древнерусский не удастся, различия между ними не настолько серьезны (к слову, из современных славянских языков церковнославянский, пожалуй, ближе к русскому, чем к болгарскому — возможно, из-за конвергенции под влиянием литературной традиции). К тому же не следует забывать, что большинство грамотных людей в то время составляли монахи, а они существовали в среде церковнославянского языка (да и миряне учились грамоте по Часослову и Псалтыри), что только усиливало смешение. Сюда же следует отнести и отсутствие у древнерусского литературной нормы: по сути, это был комплекс диалектов, а не язык. Церковнославянский — такой же предок современного русского, как и древнерусский, возможно, его значение даже больше. Поэтому я склонен пересмотреть свою позицию и считаю, что принудительно исключать церковнославянский из русской ВТ не следует, можно только рекомендовать размещение таких текстов в многоязычном разделе. — Lozman (talk) 17:48, 29 апреля 2019 (UTC)
Насколько я понимаю логику wikisource и вообще проектов Фонда, разные языки, в том числе предки-потомки и даже диалекты, должны выкладываться в разных языковых разделах. Напр., древнеанглийский выкладывается не в en.wikisource, а в ang.wikisource, древнеперсидский выкладывается не в fa.wikisource, а в mul:Main Page/Old Persian, нижненемецкий не в de.wikisource, а в mul:Main Page/Plattdüütsch и т.д. Я ошибаюсь? Ratte (обсуждение) 18:43, 29 апреля 2019 (UTC)
Вот еще хороший пример: mul:Main Page/Ἀρχαία ἑλληνική для древнегреческого тоже есть. И — внимание — там аж 1 (одна) страница: mul:Πάτερ ἡμῶν. А все остальные древнегреческие тексты прекрасно расположились в новогреческом разделе: el:Κατηγορία:Αρχαία Ελληνικά. При том что новогреческий от древнегреческого отличается никак не меньше, чем русский от церковнославянского. Так что логика — хорошая и правильная штука, но все определяет консенсус локального сообщества, в котором (консенсусе) удобство играет не последнюю роль. — Lozman (talk) 01:39, 30 апреля 2019 (UTC)
А если допустить церк.-слав. с ограничением по возрасту, «версии разработки»? См. w:Церковнославянский язык#Изводы. В древних и средних периодах — языковые предки иностранных языков, возможна глаголица. В среднем периоде из русских только московский извод, он же w:Старомосковский извод церковнославянского языка, язык староверов. Новый период — это w:Синодальный извод церковнославянского языка (реформа Никона), актуальный язык, на котором написана Елизаветинская Библия. (w:Различия церковнославянского языка в старом и новом обряде) Например, допускать церк.-слав. ограничив московским изводом, или последней его версией? Хотя по тексту без экспертизы не понять, придётся в правиле указать датировку, или дать ссылки на эти языки в ВП. --Vladis13 (обсуждение) 03:20, 30 апреля 2019 (UTC)
«Разделить церковнославянский и древнерусский» не проблема.
Цслав. изначально сакральный язык, а значит все литургические тексты типа Елизаветинская Библия надо на mul:Main_Page/Слове́нскїй.
А все светские тексты XI-XVII вв. типа Слово о полку Игореве/Текст на др.-рус. языке пусть остаются на https://ru.wikisource.org. --Максим Пе (обсуждение) 14:12, 30 апреля 2019 (UTC)
Ну если продолжать тему, тогда прошу ответить на вопросы выше. Почему предкам украинского языка, и другим, которые с трудом не прочесть, и которые требуют установки того же специального шрифта, что для cu (старославянского), оказана честь быть в русском разделе, а не в украинском? А легко читаемому московскому изводу нельзя? --Vladis13 (обсуждение) 17:57, 30 апреля 2019 (UTC)
Всё-то у вас просто. На самом деле, в Древней Руси ЦСЛ играл роль литературного языка, а древнерусский (точнее, русские диалекты) — разговорного. Со временем из их смешения и взаимопроникновения и произошел язык, который мы знаем как русский. Фактически, ЦСЛ — тоже древнерусский по той роли, которую он сыграл в генезисе русского. Разумеется, литургические тексты все строго на ЦСЛ, церковь за этим следила. Но и светские тексты того времени в значительной мере на нем же, или по крайней мере на их смеси: при отсутствии литературной нормы у древнерусского иначе и быть не могло. — Lozman (talk) 20:15, 30 апреля 2019 (UTC)
@Lozman: Взгляните на географию: ареал ЦСЛ почти вся Юго-Восточная Европа, а ареал др.-рус. яз. только «русская земля». Вы что, решили, так сказать, аннексировать Балканы? --Максим Пе (обсуждение) 09:13, 1 мая 2019 (UTC)
Балканский ареал ЦСЛ меня не интересует, это забота балканских товарищей. Но в этот ареал входит и «русская земля» в силу специфики языковой ситуации Древней Руси и генезиса русского языка. Поэтому: я не предлагаю тащить сюда весь ЦСЛ. Балканские тексты на ЦСЛ здесь однозначно не нужны. Литургические тоже предпочтительно выкладывать на mul:, хотя тут возможны варианты. А все остальные древнерусские тексты, независимо от языковой классификации (ЦСЛ/древнерусский), уместны здесь. — Lozman (talk) 15:55, 1 мая 2019 (UTC)
OK! --Максим Пе (обсуждение) 13:44, 2 мая 2019 (UTC)
Как я показал выше, есть лишь один русский диалект церковнославянского языка — «московский извод». Все другие — иностранные. --Vladis13 (обсуждение) 14:02, 2 мая 2019 (UTC)
@Lozman: Выскажитесь пожалуйста об этой идее ограничения церковнославянского. Чтобы подытожить подтему--Vladis13 (обсуждение) 18:00, 2 мая 2019 (UTC)
Так вы опять не ответили на мои вопросы. И по вашей же ссылке подчеркивается множеством цитат и картой, что под Древней Русью понимается в основном Киевская Русь. Почему мы должны аннексировать Украину? --Vladis13 (обсуждение) 20:58, 1 мая 2019 (UTC)
Главная мысль статьи по ссылке:

...в разные времена и в различных летописных контекстах понятие «Руси» (или «Русской земли») наполняется разным содержанием.

--Максим Пе (обсуждение) 13:44, 2 мая 2019 (UTC)
Удивительно, как вам удалось из десятков цитат, что под «Древней Русь» эпохи древнерусского языка понимали Киевскую Русь, выискать эту одну. --Vladis13 (обсуждение) 13:56, 2 мая 2019 (UTC)
Считаю, в русскоязычном разделе - только воистину русский язык. Всё остальное - в других разделах. Встающие вопросы - решить/разрешить. --Gorvzavodru (обсуждение) 18:14, 30 апреля 2019 (UTC)
А при чем тут шрифты? --Максим Пе (обсуждение) 19:38, 30 апреля 2019 (UTC)
При том, что эти буквы отсутствуют в русском языке, как и слова — в словаре русского языка. --Vladis13 (обсуждение) 19:56, 30 апреля 2019 (UTC)
Зачётно сказано. --Gorvzavodru (обсуждение) 20:02, 30 апреля 2019 (UTC)
Но до 1918 года эти же самые буквы «присутствовали». Да и вообще, кириллица — она и в Африке любой гарнитуре (шрифте) кириллица (разумеется, кроме некоторых экзотических и декоративных). --Максим Пе (обсуждение) 13:44, 2 мая 2019 (UTC)
Значит таки решили аннексировать Украину, Сербию и Македонию, пишущих на кириллице. --Vladis13 (обсуждение) 13:56, 2 мая 2019 (UTC)
@Vladis13: Слово о полку Игореве нельзя набрать в Times New Roman? Древнерусский язык был и в Болгарии с Македонией? «Астанавитесь» :-) Уже наметился консенсус по исключению церковнославянского языка, а по древнерусскому успеем поспорить в другой раз. --Максим Пе (обсуждение) 14:15, 2 мая 2019 (UTC)
Вы только себя читаете? Это же вы пишете абсурд, что нам здесь нужны всё подряд, только потому что на кириллице. «Астанавитесь» :-) «Слово о полку Игореве» конечно невозможно набрать, — если бы вы читали обсуждение, узнали бы что его оригинала не сохранилось. Наберите-ка на Times New Roman классический текст на древнерусском «Хождение за три моря» и покажите. Древнерусские слова отсутствуют также в дореволюционном словаре русского языка, т.ч. он не имеет отношения к нашей интервике, они скорее для украинской (Киевской Руси). Это вы продолжили дискуссию про древнерусский, которую Ratte попытался закрыть, поскольку не было что ответить. --Vladis13 (обсуждение) 14:37, 2 мая 2019 (UTC)
Какое «всё подряд»? Я за перенос из РуВикитеки цслав. текстов и оставление тут др.-рус. текстов. И У:Ratte, и У:Lozman также. И кто тут кого не слышит? Хождение за три моря Афанасия Никитина — Нажмите «Оригинал». --Максим Пе (обсуждение) 15:32, 2 мая 2019 (UTC)
1) Явно не читаете и не слышите… «Я за перенос из РуВикитеки цслав. текстов. Lozman также.» Lozman писал вот что: «принудительно исключать церковнославянский из русской ВТ не следует, можно только рекомендовать размещение таких текстов в многоязычном разделе.» 2) Четвёртый раз прошу ответить, чем оказана честь быть здесь предку украинского языка? 3) Вы считаете оригиналом «Хождения за три моря» текст без ер в конце слов, омеги, целые связки слов отсутствующие в скане… понятно. --Vladis13 (обсуждение) 17:54, 2 мая 2019 (UTC)
которую Ratte попытался закрыть, поскольку не было что ответить. Не «не было что ответить» — мне есть что ответить, а потому что знал, что дискуссия о древнерусском разрастется в очередной холивар с Киевской Русью и прочим. Поэтому и ограничил церковнославянским, т.к. был шанс исключить конкретно этот язык. Сам тред я начал, потому что вы меня об этом попросили, но если в мой адрес выдвигаются подобные инсинуации, сами разбирайтесь со своими церковнославянским и древнерусским. Ratte (обсуждение) 18:44, 2 мая 2019 (UTC)
Если, как обычно, вы сводите разногласия к ad hominem и инсинуациям, предлагаю обсудить их в какой-то частной переписке. Но я бы хотел увидеть ответы на аргументы. -- Спасибо и с уважением, Vladis13 (обсуждение) 22:30, 2 мая 2019 (UTC)
Lozman за оставление церк.-слав., ждем разъяснений на вопрос выше об ограничении его до московского извода (исключительно русского диалекта). И ждём обновления формулировки по первым же поправкам уч. Lozman. --Vladis13 (обсуждение) 23:00, 2 мая 2019 (UTC)
Предлагаю следующую редакцию:

Допускаются тексты в дореволюционной орфографии и их современные версии. А также вставки и параллельный перевод текста, не являющегося современным русским языком, при этом основной текст должны быть рассчитан на русскоязычного читателя.
Допускаются оригинальные тексты начиная с XV века на диалектах русского и на церковнославянском языке московского извода. Однако их, как и более ранние тексты Древней Руси, и тексты записанные церковнославянским шрифтом, рекомендуется размещать в мультиязычной Викитеке.

--Vladis13 (обсуждение) 10:57, 3 мая 2019 (UTC)
В целом приемлемо. Для меня существенно важно, что это именно рекомендация, а не жесткое предписание. Принцип такой: можно добавлять сюда, перенос в mul: по взаимному согласию. — Lozman (talk) 16:03, 3 мая 2019 (UTC)
И что теперь будет с домосковскими памятниками (до XV века) типа ПВЛ и Поучение Владимира Мономаха ? Это Правило или необязательное пожелание? Т. е. по-сути ничего не поменялось. @Vladis13: И стоило тогда так спорить из-за каких-то «церковнославянских шрифтов», когда в РуВикитеке «допускаются» тексты хоть на французском языке!? :-) --Максим Пе (обсуждение) 17:16, 3 мая 2019 (UTC)
Эти тексты все равно останутся, они модифицированные (по крайней мере орфография). Это правило, допускающее исключения (так же, как и в отношении текстов на фр. языке). — Lozman (talk) 18:24, 3 мая 2019 (UTC)
Коррекций за прошедшие 10 дней нет. Добавляем эту версию в правило? --Vladis13 (обсуждение) 23:23, 12 мая 2019 (UTC)
Добавил. --Vladis13 (обсуждение) 14:31, 17 мая 2019 (UTC)
Спасибо за категорию. Непонятно, почему эти произведения в русском разделе. Лично я французские стихи Пушкина создавал сразу во французской Викитеке. И дублирования типа fr:Couplets (Pouchkine)-Куплеты (Пушкин) я не понимаю. Предлагаю восстановить справедливость и явно иноязычные произведения перенести куда надо. --Infovarius (обсуждение) 13:40, 17 мая 2019 (UTC)
Это было бы правильно. --Vladis13 (обсуждение) 14:36, 17 мая 2019 (UTC)
Предыдущее обсуждение. Если есть новые аргументы — прошу озвучить. Если нет — остается в силе. — Lozman (talk) 19:41, 26 мая 2019 (UTC)
Там так много букв, без подытоживания... Что там решили, в двух словах? --Vladis13 (обсуждение) 23:28, 26 мая 2019 (UTC)

Образцовые статьи

Коллеги, я здесь новичок и мне хочется сразу сделать правильно. Есть ли в проекте образцы статей (Автор, стихотворение, рассказ и пр)? Или читая справку я всё профукал? --P.Fisxo (обсуждение) 07:56, 25 апреля 2019 (UTC)

Не встречал в справке примеров образцовых статей. Может быть, это связано с тем, что ВТ оставляет некоторую свободу в оформлении, а может быть, наоборот, имеющаяся некоторая свобода в оформлении вызвана тем, что не заданы жёсткие рамки. — VadimVMog (обсуждение) 04:51, 29 апреля 2019 (UTC)
Справка:Руководство по размещению текстов#Совет начинающему викитекарю — 3 образца. --Максим Пе (обсуждение) 15:00, 29 апреля 2019 (UTC)

Разбиение на оригинальные страницы

Есть ли на викискладе механизм, позволяющий представить текст (для определённости возьмем конкретный ГОСТ_2.417—91), в виде разбивки на оригинальные страницы и переключаться между простыней и страничным режимом? Или это доступно только при наличии скана и ссылку на конкретную страницу, допустим из википедии, нужно давать на картинку, а не на текст? Def2010 (обсуждение) 13:56, 23 апреля 2019 (UTC)

Да, загружаете скан, делаете индекс. Справка:Вычитка. Пример: ЭСБЕ/А, слева текста — номера страниц, они же ссылки на текст с изображением, вроде Страница:Encyclopedicheskii slovar tom 1.djvu/4. --Vladis13 (обсуждение) 20:31, 23 апреля 2019 (UTC)

Редакции

Я не смог найти страницу правил насчёт «Редакций», нашёл лишь пример использования этого подхода: Кавалерист-девица (Дурова). Я только что создал свою первую статью в Викитеке, проставив в ней ё, хотя этого нет в оригинале. Желательно ли создать редакции для этого текста? Как это всё правильно оформить? Сидик из ПТУ (обсуждение) 12:30, 21 апреля 2019 (UTC)

В данном случае маленький текст. Сделайте по оригиналу, незачем городить доп. редакцию из-за двух букв. --Vladis13 (обсуждение) 15:51, 21 апреля 2019 (UTC)
Можно, наверное, оставить как есть. Я переименовал. В новом имени указан источник (газета «Спартак», год и то, что текст произведён на ВТ и ёфицирован). В принципе-то Vladis13 прав, нужно было бы привести оригинальный текст — мы же библиотека, а не издательство, мы тексты храним, а не производим. По крайней мере, так задумано. На практике иногда смещаемся в сторону издательства, как правило этим занимаются новые участники. — VadimVMog (обсуждение) 04:38, 22 апреля 2019 (UTC) P.S. Лучше было бы сделать текст полностью, как в оригинале (без ё, со всеми знаками препинания и орфографией), и переименовать обратно. Я бы так и сделал, но у меня нет газеты «Спартак», изображение на склад не загружено, проверить не то чтобы невозможно, но весьма затруднительно. — VadimVMog (обсуждение) 05:10, 22 апреля 2019 (UTC) PPS. У меня был аналогичный текст: Первая Всесоюзная авиационная лотерея Авиахима СССР. Посмотрите, там всё оставлено, как было издано, например, использование заглавных букв не в первом слове имени собственного: Народный Комиссариат Труда СССР. В современном русском языке правильно написать Народный коммиссариат труда СССР. — VadimVMog (обсуждение) 05:46, 22 апреля 2019 (UTC)
@VadimVMog: я же указал в шаблоне статьи ссылку на PDF. Мне бы хотелось на примере этой заметки сделать образец, на который я буду в дальнейшем ориентироваться, поэтому прошу помощи в правильном дооформлении. Насколько я понимаю, из источника можно вырезать фрагмент с текстом и залить на Викисклад — давайте сделаем всё наиболее образцово, чтобы дальше от меня не было вопросов. Сидик из ПТУ (обсуждение) 07:27, 22 апреля 2019 (UTC)
Ссылку на pdf не заметил/не обратил внимания. Давайте сделаем образцово. Загрузить этот pdf на склад скорее всего нельзя, потому что наверняка хотя бы один из авторов известен и его работа защищена АП. Тогда предлагаю взять изображение этой страницы, вырезать нужную статью в графическом редакторе, загрузить на склад, затем сделать индекс, вычитать и опубликовать. — VadimVMog (обсуждение) 07:52, 22 апреля 2019 (UTC) P.S. Или, второй вариант, не вырезать нужное, а в граф. редакторе стереть на этой странице всё, защищённое АП, сделав примечание при загрузке. — VadimVMog (обсуждение) 07:56, 22 апреля 2019 (UTC) PPS. В любом случае, труда приходится вложить много, придётся создать индекс и всё это ради коротенькой заметки. «Накладные расходы» велики. Но... так будет правильно. Оригинал будет всегда доступен (на складе), проверяемость обеспечена. — VadimVMog (обсуждение) 08:03, 22 апреля 2019 (UTC)
Да, мне сразу было понятно, что весь выпуск в ОД перейдёт нескоро, поэтому грузить в формате файлов его надо будет либо по частям, либо с купюрами. Вам должно было придти уведомление из обсуждения этой заметки на Викиновостях. Если мы будем грузить страницу, то сущность-заметка «Ленинградцы в Красногвардейске» как самостоятельный элемент Викитеки исчезнет и будет поглощена страницей/выпуском газеты? Связь через Викиданные с тем же текстом на Викиновостях будет утеряна? И Вы говорите о загрузке страниц в формате pdf или в формате изображений? Фрагменты страниц в виде заметок в виде отдельных файлов грузиться в таком случае следует? Сидик из ПТУ (обсуждение) 10:54, 22 апреля 2019 (UTC)
Мне кажется, вы излишне усложняете. Обрежьте страницу или замажьте постороннее, сохраните как jpg, загрузите на Викисклад, укажите ссылку в шапке. Индекс создавать не имеет смысла для 1-2 страниц. Сущность — заметка, источник газету укажите в шапке. --Vladis13 (обсуждение) 16:16, 22 апреля 2019 (UTC)
Загрузил файл (Файл:Ленинградцы в Красногвардейске.JPG). Прошу показать, как наиболее правильно «указать ссылку в шапке». Сидик из ПТУ (обсуждение) 20:27, 22 апреля 2019 (UTC)
Так. Или указав ссылку не в шаблоне {{статья}}, а после него, в виде вроде (скан). --Vladis13 (обсуждение) 20:47, 22 апреля 2019 (UTC)
После Вашей правки из статьи пропала прямая ссылка на библиотеку. Это нормально? Я обратил внимание, что шаблон:Статья выдаёт конструкцию «Спартак. // Спартак». На месте первого «Спартака» должно быть «Заглавие», если я не прав — откатите мою правку в Модуль:Publication. А ёфикацию теперь следует убрать и переименовать статью без «(ВТ:Ё)»? Или всё же добавить редакцию? Мне в своих статьях нетрудно будет делать эти редакции, даже интересно, но если это неконсенсусно для малых форм, то прошу указать на это прямо. К примеру, тут 3 тысячи записано как «3.000», а метры сокращены с точкой («м.»), что не соответствует современным правилам — я бы сделал также вариант в современной редакции. Сидик из ПТУ (обсуждение) 07:27, 23 апреля 2019 (UTC)
Спасибо за исправление в модуле. --Vladis13 (обсуждение) 20:22, 23 апреля 2019 (UTC)
Викитека любит Викиданные! Создал для примера: d:Q63270775. Как минимум, это полезно для проекта, систематизирует, позволяет связать с другими, поисковые системы и прочите роботы так лучше найдут и правильно обработают, а в будущем позволит забирать данные (информацию и картинки) в шаблоны Викитеки непосредственно оттуда, без дублирования работы. Там можно ещё свойств позаполнять, чтобы давать в качестве образца. --cаша (krassotkin) 10:15, 23 апреля 2019 (UTC)

Так что делать дальше?

Скан добавлен, хотелось бы привести текст в соответствие с ним. Обязательно ли после этого удалять ёфицированную версию? Как в принципе относиться к довоенной орфографии, которая уже не дореволюционная, но ещё и не современная, со свякими «с'ездами» и «3.000»? Если будет у текста хотя бы две редакции, как его к Викиданным правильно привязывать? Я хочу идти дальше, набирать и размещать по образцу новые тексты — давайте добьём этот. Сидик из ПТУ (обсуждение) 11:51, 24 апреля 2019 (UTC)

Вы ведь уже всё сделали.
В ВД указывайте версию которую хотите связать с другими вики-проектами (вроде ВикиНовости). Вообще, для изданий и переводов есть одноименное свойство в ВД, но т. к. это вики-редакция, нигде больше не публиковавшася, то есть неясности с оформлением. Поэтому на практике и массово, в ВД делается элемент только для используемой версии, а другие (вроде /ДО, /ВТ, /Ё) оставляются без элементов. --Vladis13 (обсуждение) 16:31, 24 апреля 2019 (UTC)
Не ясно, какое обозначение должно быть у редакции в оригинальной орфографии 1930-х гг. Не «ДО» же. Сидик из ПТУ (обсуждение) 17:04, 24 апреля 2019 (UTC)
СО. Справка:Руководство по размещению текстов#Версии текстов. --Vladis13 (обсуждение) 17:18, 24 апреля 2019 (UTC)
А, стало быть, мой текст с условной заменой «с'езд» на «съезд» — ВТ? Сидик из ПТУ (обсуждение) 17:27, 24 апреля 2019 (UTC)
Да. --Vladis13 (обсуждение) 17:46, 24 апреля 2019 (UTC)
Ленинградцы в Красногвардейске. Но есть неровность: версию в орфографии 1930-х гг. (СО) назвал оригинальной, а викитечную (ВТ) — современной. Если есть более мудрое решение — прошу исправить, нет — буду ориентироваться на это. С центровкой список редакций выглядит некрасиво, оставил выравнивание по левому краю. Сидик из ПТУ (обсуждение) 19:22, 24 апреля 2019 (UTC)

Название страниц Библии

Вопрос был поднят на СО статьи, но очевидно там не решится. Текущая страница Библия, и все её подстраницы с библейскими книгами, содержат исключительно синодальный перевод (впервые издан в 1870-х). Список других переводов находится на Библия (переводы). Это вызывает путаницу, и структурную проблему связи страниц переводов с ВД, Википедией, интервиками и т. п. Интересует мнения уважаемых коллег, как эти страницы переименовать? Например, формат «От Марка святое благовествование (синодальный перевод)» будет нормальным, или «От Марка святое благовествование. Синодальный перевод» ? В Справка:Руководство по размещению текстов#Названия страниц приведены только варианты с указанием авторов в скобках, но здесь речь о цикле изданий переводов, выполненных организацией «с разрешения Святейшего Правительствующего Синода» и изданных в Синодальной типографии. --Vladis13 (обсуждение) 23:34, 20 апреля 2019 (UTC)

  • Не надо вообще упоминать Синодальный перевод в названиях. Ссылка От Марка святое благовествование по умолчанию должна вести на Синодальный перевод как самый каноничный. Остальные переводы обладают ничтожной по сравнению с ним авторитетностью, чтобы как-то отграничивать от них Синодальный перевод. Короче, ничего переименовывать не нужно. Ratte (обсуждение) 12:08, 21 апреля 2019 (UTC)

В свете недавнего переименования добавлю, что те же самые соображения касаются и страницы Библия, содержащей Синодальный перевод. Понятия «Библия» и «Синодальный перевод» в массовом сознании практически равнозначны, при поиске Библии люди ищут в 99% Синодальный перевод, а не список переводов. Если им нужен другой перевод, они и будут его искать (напр., Новый Завет в переводе Жуковского или Победоносцева). Соответственно, в сложившейся системе именования нет никакой путаницы, а решать вопросы с Викиданными и проч. нужно не переименованиями (как я уже как-то говорил, руВТ — независимый проект, не обязанный подстраиваться под братские проекты). Ratte (обсуждение) 18:23, 21 апреля 2019 (UTC)

  • Это ваше мнение, которое мало кто разделяет. Достаточно взглянуть на статью w:Библия, которая основана на глобальном консенсусе массы людей и конфессий. Согласно ей понятие «Библия» — включает ВСЕ переводы. В то время как на местной странице «Библия» предлагается держать исключительно Синодальный перевод. Ситуация абсурдная, вопреки здравому смыслу ради непонятного консерватизма. Чтобы выправить ситуацию при таком названии, необходимо будет перенести на «Библия» все остальные переводы. Это перегрузит страницу. И данный перевод заслуживает собственной страницы, которая должна быть связана с Викискладом, Викитекой, ВД, и массой интервик. Утверждать в духе, что «руВТ независимый проект и пошли все лесом, неважно что в глупой w:Библия пишут», про Библию, на которую сюда ведут многие тысячи ссылок из ВП как на АИ… странно. --Vladis13 (обсуждение) 19:03, 21 апреля 2019 (UTC)
    • Мало не мало, а кое-кто все же разделяет — я, например. Перевод Библии — вообще одна из самых консервативных сфер, странно, что вам это непонятно. Консенсус ВП, который вы именуете «глобальным» — это локальный консенсус именно ВП, и для ВТ определяющего значения не имеет. У нас тут свой собственный консенсус, который до сих пор был в пользу особого статуса Синодального перевода. Все ссылки на текст Библии по умолчанию и должны вести на него, а не на список переводов, абсолютное большинство из которых все равно невозможно добавить в ВТ из-за копирайта. — Lozman (talk) 19:36, 21 апреля 2019 (UTC)
      • Ха... А слово то "должны" - оно то ведь верный признак предвзятого подхода... (Попались, да? ;) ) --Gorvzavodru (обсуждение) 19:52, 21 апреля 2019 (UTC)
      • Ну если некоторые участники даже не выглядывают за рамки ВТ, то можно почитать сугубо местный АИ — ЭСБЕ/Библия. — Придётся очень сильно жмурить глаза и откровенно лгать, чтобы делать вид, что и там под «Библией» понимается исключительно Синодальный перевод. «Перевод Библии — вообще одна из самых консервативных сфер, странно, что вам это непонятно.» — Тогда ещё более непонятно, почему переворачиваете собственные слова. Ибо именно, что максимально «консервативно» в богослужении принципиально используется авторитетный Елизаветинский перевод, а Синодальный не используется. Вы противоречите Церкви и всем академичным АИ и банальным словарям, под тем что называть «Библией». Консенсус ВП не локальный, а основан на академических АИ и в этой пункте идентичен глобальному понимаю в иностранных интервиках. Абсолютное большинство авторитетных переводов именно, что возможно добавить, это их современные переиздания мало чем отличны и не нужны. --Vladis13 (обсуждение) 20:09, 21 апреля 2019 (UTC)
        • Еще раз. Страница Библия должна содержать Синодальный перевод не на основании энциклопедических статей или авторитетных источников, а на основании того, что при поиске Библии в электронной библиотеке ищут, как правило, Синодальный перевод как наиболее популярный/классический/известный/авторитетный (нужное подчеркнуть). Косвенным подтверждением данного обстоятельства служит и то, что до сих пор рядовыми читателями не высказывалось претензий к сложившемуся факту, несмотря на то, что Библия на протяжении многих лет остается одной из наиболее популярных страниц ВТ. Другие переводы на страницу Библия помещать, естественно, нецелесообразно (по той же причине, что 99% читателей они либо не нужны, либо ищутся с уточнением типа «Елизаветинская библия», «Новый Завет Жуковский» и т.п.). Короче, для ломки традиции нужны гораздо более весомые аргументы, нежели озвученные вами. Ratte (обсуждение) 20:24, 21 апреля 2019 (UTC)
          • Ну читатели сразу и увидят этот перевод на странице Библия. Синодальный перевод, никаких проблем. Именно туда и будут сразу направлять все ссылки, и этот заголовок будет виден в интернет-поисковиках. А сейчас заголовок лжёт. Также посмотрите как в крупнейших интервиках, с которых мы часто пример берем: en:Bible, de:Bibel, fr:La Bible. И ситуация совершенно не консенсусная, ибо: 1) обсуждения этого название не было; 2) страницы названы когда был только Синодальный перевод, поэтому выбора не было; 3) оставался просто потому что руки не доходили, и народ боялся трогать «священную корову», лежащую посреди дороги. --Vladis13 (обсуждение) 20:45, 21 апреля 2019 (UTC)
            • Читатели не найдут вообще ничего, потому что очень мало кто вбивает «библия синодальный перевод», вбивают в основном «библия». Большая часть вообще не знает про синодальный перевод, но они ищут просто полный русский текст Библии, который чаще всего используется/цитируется в литературе и вообще русскоязычной культуре, а таким и является как раз Синодальный перевод, а не Елизаветинская библия на непонятном языке. Соответственно, при попадании на предлагаемую вами версию страницы они увидят только длинную, интуитивно не понятную спискоту, в которой еще разобраться нужно будет. Зарубежные интервики не аргумент, потому что на Западе исторически было много переводов Библий, и ищут там чаще не «библия», а «библия короля якова» или «библия лютера». PS. В ВП, на которую вы так любите ссылаться, есть замечательное правило — w:ВП:ИВП, согласно которому общая цель проекта важнее правил, а здравый смысл довлеет над их соблюдением. Конкретно вариант «Библия = Синодальный перевод» несет больше пользы и для ВТ, и для ее читателей, чем отстаиваемое вами слепое следование букве правил и принципу связности вики-проектов. Так просто лучше, вот и все. Ratte (обсуждение) 21:10, 21 апреля 2019 (UTC)
              • Все ваши аргументы сводятся к трём пунктам: «АМНЕТАКНРАВИТСЯ» (вы это называете единственно верным здравым смыслом), глухостью к любому количеству и весомости встречных аргументов, и заручением максимально крепкой административной дубиной. Уж извините за прямоту. Страницу «Библия (переводы)» конечно надо переделать, страшная, надо передвинув Синодальный наверх на видное место. Здесь почти никто в поиске не будет искать «Синодальный перевод», ибо те кто пользуются Викитекой высокообразованны, понимая, что на странице «Библия» найдут всё по теме, а не ложь противную заголовку страницы в духе «видишь книгу получаешь фигу». Читатели приходят из внешних источников (обратите внимание!), повторюсь, из поисковиков-интернет и из вики-проектов и интервик ссылка будет прямая на Библия. Синодальный перевод — куда нажали то и получат, без обмана. В интернет-поисковиках также будет верно показываться заголовок страницы. Причём приходят все читатели сразу на текст искомый книги Библии, без уточнений в названии (согласно вашему предложению в начале этой темы), на Бытие и т. п. Т.ч. абсолютно никаких проблем у читателей нет возникает. --Vladis13 (обсуждение) 22:13, 21 апреля 2019 (UTC)
                • Поскольку все свелось к аргументам ad hominem, участие в дискуссии прекращаю. Буду признателен другим участникам ВТ за их мнения по поднятому вопросу. Заранее спасибо. Ratte (обсуждение) 22:19, 21 апреля 2019 (UTC)

@Vladis13, Максим Пе: обращаю ваше внимание на отсутствие консенсуса в вопросе переименования Синодального перевода. Прошу также иметь в виду, что 1) консенсус возможен без обсуждения, если статус-кво всех устраивает; 2) консенсус может быть изменен без обсуждения, только если предложенные изменения не встречают возражения; 3) в случае разногласий, консенсус может быть изменен только новым консенсусом всех заинтересованных участников; 4) до достижения нового консенсуса старый остается в силе. Исходя из этого, настоятельно предлагаю вернуться к консенсусному именованию, после чего продолжить обсуждение здесь. — Lozman (talk) 11:12, 22 апреля 2019 (UTC)

Справедливости ради отмечу, что эту проблему первым поднял именно я и почти 4 месяца назад с пингом всех активных админов в теме под названием «Структура и названия» (новый адрес). Аргументы повторять не буду, они абсолютно очевидны. Полностью согласен тут с Vladis13.
Возражения Ratte и Lozman слишком уж субъективны. Как заметил о. Георгий Чистяков:

Опыт показывает, что есть люди, которые думают, что славянский текст это и есть оригинал. Другие, прекрасно понимая, что так называемый синодальный текст является всего лишь переводом с греческого, видят тем не менее в нем какую-то копию оригинала и судят об остальных переводах, исключительно сравнивая их с синодальным. Это связано еще с тем, что средний читатель не хочет смириться с тем, что оригинал ему недоступен, и поэтому хочет, чтобы Писание существовало в каком-то одном точном переводе, любые же варианты вызывают у него отторжение, потому что он боится, что они искажают текст Библии. Опыт, однако, показывает, что «точных» переводов не бывает и даже у самого лучшего из них непременно найдутся недостатки. ("Путь, что ведет нас к Богу", 2010)

Кстати, вариант Библия (Синодальный перевод) предложил именно Lozman :-) --Максим Пе (обсуждение) 16:06, 22 апреля 2019 (UTC)
Прошу не передергивать. Я всего лишь размышлял о том, какой вариант названия можно было бы предпочесть, если бы вопрос был уже положительно решен. Но саму идею о переименовании я не поддерживал никогда. Субъективные аргументы именно у вас и Vladis13, потому что вы руководствуетесь энциклопедическими (исследовательскими) критериями. А мы здесь не исследуем, мы размещаем тексты, мы — библиотека. Наши аргументы — практические. Синодальный перевод не лучше и не точнее других, он де факто стандартный именно в силу своей повсеместности. Его практическое значение несопоставимо с другими переводами на русский, это и есть причина особого отношения к нему. — Lozman (talk) 21:53, 24 апреля 2019 (UTC)
«Субъективные аргументы именно у вас и Vladis13 /…/. А мы здесь не исследуем, мы размещаем тексты, мы — библиотека.» — Замечательно, что вы библиотека, а участники Максим Пе и Vladis13 исключены из участников Викитеки, размещающих тексты. Однако субъективен именно ваш вариант, ибо противоречит и оригиналам самих текстов. В любом издании любого перевода это собрание произведений называется «Библия» (+подзаголовки, и за исключением изданий отдельных частей). --Vladis13 (обсуждение) 23:15, 24 апреля 2019 (UTC)

М.б. "тупо" провести некий аналог голосования? Просто посмотреть, каков текущий расклад. С познавательными целями. --Gorvzavodru (обсуждение) 16:13, 22 апреля 2019 (UTC)

Компромиссный вариант: Текущий список всех переводов вернуть на Библия (переводы). Синодальный перевод оставить на Библия. Синодальный перевод. На месте Библия разместить перенаправление на Библия. Синодальный перевод.
Таким образом будет соблюдена привычка ряда уважаемых участников, в Викитеке на странице Библия получать именно Синодальный перевод. (Хоть это и противоречит общеглобальному пониманию слова «Библия», зафиксированному во всех АИ.) Также, это позволит корректно связывать перевод со всеми ВД, ВТ, интервиками и т. д. И заголовок страниц будет соответствовать своему контенту, а не будет в духе вижу «Книга» получаю фига.
Тогда дополнительно можно будет уточнить названия, "Библия. Синодальный перевод" или "Библия (синодальный перевод)". Я назвал по первому варианту, ибо второй вероятно конфликтует со руководством, что в скобках размещаются авторы. И уточнить Библия (переводы), ибо за рамки этого названия выходят тексты близко связанные с Библией, но не являющиеся переводами. Например Толковая Библия (Лопухин), включающая полный текст Библии с объёмными комментариями каждой её строки. --Vladis13 (обсуждение) 19:13, 22 апреля 2019 (UTC)

Согласен, что надо переименовать Библия в Библия (переводы). Упоминание названия «Синодальный перевод» для каждой книги считаю не нужным. Aleksei m (обсуждение) 19:01, 23 апреля 2019 (UTC)
Коллеги, а вы не заметили, что вариант «Библия (переводы)» тоже противоречит местной и довольно своеобразной традиции «Название (Автор)» ? --Максим Пе (обсуждение) 14:06, 24 апреля 2019 (UTC)
Действительно. А предложения есть? --Gorvzavodru (обсуждение) 15:12, 24 апреля 2019 (UTC)
Из того, что в руВТ имя автора указывается в скобках, никак не следует, что в скобках может быть только имя автора. Такого правила нет. Тем более, если слово со строчной буквы. — Lozman (talk) 15:28, 24 апреля 2019 (UTC)
В пылу спора, мы как-то забыли, что страницы подразделений произведений оформляются как подстраницы, через слэш «/». Поэтому в руководстве о названиях страниц указаны в скобках только авторы, поскольку слеш исключает иные случаи. Можно рассмотреть варианты вроде: «Библия/Переводы», «Библия/Синодальный перевод». --Vladis13 (обсуждение) 17:08, 24 апреля 2019 (UTC)
Там написано: Части произведения указываются через косую черту. Переводы и Синодальный перевод – это не части произведения Библия. Aleksei m (обсуждение) 18:54, 24 апреля 2019 (UTC)
Просто недостаточная всеобъемность формулировки, в разделе «Версии текстов» ниже описывается, что также через через слеш указываются редакции. «Синодальный перевод» можно классифицировать как редакцию или как цикл изданий Библии, как «цикл» указан в текущих шапках страниц книг (Бытие и т. п.). --Vladis13 (обсуждение) 19:42, 24 апреля 2019 (UTC)
Там под редакцией понимается один и тот же текст, но с разной орфографией. Библии же отличаются и числом книг и наличием различных дополнений. Aleksei m (обсуждение) 20:05, 24 апреля 2019 (UTC)

Вся эта дискуссия упирается в ответ на два вопроса: 1) является ли Библия такой же книгой, как и любая другая и 2) является ли Синодальный перевод таким же, как и любой другой перевод Библии на русский язык? Если да — следует переименовать по общепринятой схеме, если нет — используется индивидуальный подход, как это и было до сих пор. Мой ответ на оба вопроса отрицательный. Поэтому я был и остаюсь против любого переименования. Если ваши ответы отличаются от моих, то мы, скорее всего, зря теряем время, т.к. вряд ли сможем договориться. — Lozman (talk) 21:53, 24 апреля 2019 (UTC)

Как видим, прежнее название имеет серьёзные возражения и не является консенсусным. Если есть возражение и против компромиссного варианта, то необходимо голосование. --Vladis13 (обсуждение) 23:21, 24 апреля 2019 (UTC)
Считаю, подход должен быть, однозначно, унифицированным. Произведение - оно произведение и есть. Если чего ранее недодумали - пересмотреть и дальше пользоваться унифицированным. "Если столбы кривые - то пусть, хотя бы, все буду наклонённые в одну сторону". ps Я вот ещё нацелился до Талмуда докопаться. И к мусульманам потихоньку приглядываюсь. Ну и прочее. Так что, м.б. стоит немножко заранее все эти нюансы продумать. --Gorvzavodru (обсуждение) 07:00, 25 апреля 2019 (UTC)
Голосовать — так голосовать!
Просьба предупредить всех активных участников по списку: https://stats.wikimedia.org/wikisource/RU/TablesWikipediaRU.htm#wikipedians --Максим Пе (обсуждение) 08:58, 25 апреля 2019 (UTC)
Стадион так стадион. Только зря вы так. Голосование — худший способ поиска консенсуса. И да, если вы настаиваете на голосовании, то я настаиваю на удалении нынешней страницы Библия (бывшая Библия (переводы)) как нарушение ВТ:ЧСВ (списки, развивающиеся работы, не каталог ссылок и т.д.). Для списков переводов, которые есть в ВТ и которые можно добавить, вполне хватит Библия (значения). — Lozman (talk) 11:04, 25 апреля 2019 (UTC)
А точно уже "нашла коса на камень"? У меня вот не создаётся такого впечатления... Вроде как, пока по результатам дискуссии некий "дрейф" позиции наблюдается у каждого из участников... М.б. стоит ещё пару-тройку недель "попрепираться"? --Gorvzavodru (обсуждение) 11:18, 25 апреля 2019 (UTC)

вроде как, дополнительный вопрос

Насчёт объединения с Библия (значения) (список статей со сходными заголовками). А вы уверены, что одноимённое стихотворение Бальмонта и рекламная ссылка на сомнительный сектантский сайт с книгой Душковой (издающей муть Нью-Эйдж из кучи ереси, «звёздных гороскопов», агни йоги, собственных пророчеств) хоть как-то согласуется с понятием w:Библейский канон, означающем определённый список книг? Будет странно, что не библейская литература может перечисляться вместе с каноном Библии, а ВТ:КУ#Апокрифы и толкования Библии — нет. --Vladis13 (обсуждение) 21:57, 25 апреля 2019 (UTC)
Да причём тут это... Викитека - это же библиотека? А библиотекарю надлежит быть бесстрастным и безразличным. И поменьше думать. "Библия" - это просто слово из 6 буковок. И "до лампочки" что там под обложкой. Просто все Библии надо поставить на одну полку - и перейти к следующему вопросу. На эту тему даже ряд анекдотов есть. --Gorvzavodru (обсуждение) 02:48, 26 апреля 2019 (UTC)
Вы не поняли. Предлагается слить принципиально разные механизмы — список омонимов и перечень книг определённого цикла сочинений. Т. е. «на одной полке» устроить свалку всего подряд, вроде: «Библия моды», «Библия малого бизнеса. От идеи до прибыли» и т. д.: https://www.labirint.ru/search/библия/?stype=0&id_genre=3000&nrd=1 https://www.labirint.ru/search/библия/?stype=0&id_genre=1852&nrd=1. Если учесть деятельность участников, массово создающих каталоги подобных книг современных авторов — каноническая Библия окажется зарыта в посторонней литературе. --Vladis13 (обсуждение) 03:28, 26 апреля 2019 (UTC)
Разумно. Чего предлагаете? (ps. А с другой стороны, нечего было книгу книгой называть. Чего в ней такого особого с точки зрения хранения, чтобы выделять из всех остальных книг (Библий)?) --Gorvzavodru (обсуждение) 04:22, 26 апреля 2019 (UTC)
«Ссылка на сомнительный сектантский сайт» — это не ко мне, внешних ссылок тут вообще быть не должно (откуда взялась, угадаете с одной попытки?); удалил. При чем здесь апокрифы — непонятно, они вынесены на отдельную страницу, которая к тому же номинирована КУ и скорее всего тоже будет удалена. А список имеющихся в ВТ переводов (не сферических в вакууме, а реально имеющихся в наличии) в дизамбиге вполне уместен, у нас это обычная практика. Какой «канон Библии» имеется в виду — не знаю, в каждой книге (издании) есть оглавление, его и достаточно, а канон в целом — это в Википедию. «Если учесть деятельность участников, массово создающих каталоги подобных книг» — а если пресекать такую деятельность? И каким образом в дизамбиг попадут книги, тексты которых отсутствуют в ВТ? И как может затеряться в каком угодно списке его первый элемент (точнее, даже нулевой, т.к. собственно Библия всегда будет ВНЕ списка и ПЕРЕД ним)? — Lozman (talk) 15:33, 26 апреля 2019 (UTC)
                    • Дык, а как насчёт в правилах чётко и однозначно про внешние ссылки прописать? --Gorvzavodru (обсуждение) 16:41, 27 апреля 2019 (UTC)
Вы же предлагаете ликвидировать понятие содержание сборника «Библия» (известное как Библейский канон), перенеся переводы на дизамбиг. Поэтому, например «Новый Завет» будет удалён из списка, а Бальмонт будет среди переводов. И это противоречит правилам запрещать выкладывать свободные книги, захотят авторы «Библии секса», «Библии электрика» и бульварного детектива «потерянная Библия» опубликоваться по свободной лицензии, и окажутся эти книги среди книг Ветхого завета. (Хотя он тоже должен быть удалён, ибо не включает слово «Библия».) Вообще, всё это настолько абсурдно и бредово для библиотеки, что дико разъяснять. В любой библиотеке книги размещены по тематикам. --Vladis13 (обсуждение) 22:30, 26 апреля 2019 (UTC)
Где я это предлагаю? Содержание сборника будет на главной странице каждого перевода, как и было до сих пор, а на странице дизамбига — список самих переводов, и этот список будет отдельным от любых других списков (художественных текстов, словарных статей и пр.). Всё ясно и логично, абсурд только у вас в голове. Кстати, «содержания сборника» на этой странице нет и сейчас, непонятно вообще, за что вы ратуете. И да, названия типа «Библия секса», «Библия покемонов» или кого угодно еще никак не попадают между переводами Библии, т.к. омонимичны только точно совпадающие названия; все подобные «библии» могут присутствовать максимум в разделе «См. также». А по тематикам книги размещаются в категориях, вот их и следует использовать вместо списков. — Lozman (talk) 23:14, 26 апреля 2019 (UTC)
«на странице дизамбига — список самих переводов, и этот список будет отдельным от любых других списков (художественных текстов, словарных статей и пр.).» «А по тематикам […] размещаются в категориях, вот их и следует использовать вместо списков.» — эти 2 утверждения взаимно противоречивы.
«омонимичны только точно совпадающие названия; все подобные „библии“ [„Библия секса“, „Библия покемонов“ и т. п.] могут присутствовать максимум в разделе „См. также“.» — тогда в разделе «См. также» окажется почти всё текущее содержимое Библия (значения).
«Всё ясно и логично, абсурд только у вас в голове.» — Вряд ли. --Vladis13 (обсуждение) 09:39, 27 апреля 2019 (UTC)
Я несколько дней назад тоже подумывал их объединить. Но решил оставить как есть 2 страницы — дизамбиг и библейскую. Из-за этих структурно-семантических конфликтов, и конфликтов связей: Библия и Библия (значения) имеют отдельные элементы ВД, ВП, интервики. --Vladis13 (обсуждение) 09:58, 27 апреля 2019 (UTC)
1) Не взаимно противоречивы, а взаимно дополняющие. Хотите омонимов — есть дизамбиг. Хотите тематики — есть категории. Хотите списков, каталогов и разной сопроводительной информации — есть ВП. Но вам, как беременной, хочется странного. 2) Текущее содержимое будет находиться там, где находится сейчас, и никакой катастрофы не будет. 3) Объединять эти две страницы я и не предлагаю, я предлагаю вычистить содержимое, нарушающее ВТ:ЧСВ, и вернуть на страницу Библия оглавление Синодального перевода (со ссылками на дополнительные переводы в отдельной секции). Сейчас, после исключения церковнославянских переводов и переформатирования перевода архим. Макария, Синодальный перевод не только самый авторитетный, но и по факту единственный полный, имеющийся в наличии. — Lozman (talk) 15:42, 27 апреля 2019 (UTC)
Ничего странного. «Библия» — название конкретного произведения, содержащего конкретные части (или можно назвать сборником конкретных произведений), эти части имеют переводы. Поэтому страница «Библия» имеет право быть как содержание полииздания. Это не дизамбиг, и не тематика категории. На страницы содержания моноизданий и полизданий у нас запрета нет — см. ЭСБЕ и т. п. многотомники, страницы словников. --Vladis13 (обсуждение) 23:00, 28 апреля 2019 (UTC)
Правильно. Там и должно находиться содержание полииздания (Синодального перевода Библии), как находилось до этого года. А коллекция разных переводов могут находиться либо в дизамбиге, либо в категории, либо и там, и там. Кстати, напоминаю, что консенсуса по переименованию до сих пор нет, следовательно, предыдущий консенсус (Библия = Синодальный перевод) остается в силе, нынешнее название неконсенсусно. — Lozman (talk) 18:09, 29 апреля 2019 (UTC)
Коллекции переводов всегда перечисляются на странице произведения. В дизамбинге или категориях они быть не могут. В дизамбиге уже потому, что переводы имеют иное название чем оригинал. --Vladis13 (обсуждение) 04:18, 30 апреля 2019 (UTC)
Еще как могут. См. Категория:Переводы, там все дизамбиги такие. И структура категорий вида БиблияБиблия (переводы)Библия (Синодальный перевод), Библия (Макарий)… — тоже. Но если вам так необходим именно список переводов, давайте таки сделаем проект Библия и переместим этот список туда. — Lozman (talk) 21:05, 30 апреля 2019 (UTC)
Вы путаете разные типы страниц-списков. 1) Есть основная страница произведения со списком переводов. Они в Категория:Переводы (например К Лесбии (Катулл), Антигона (Софокл)) и имеют шаблон «Эта страница содержит список переводов одного произведения». 2) Есть дизамбиги с омонимами. В них переводы попасть не могут, ибо имеют иные названия. Вроде:

«Библия» — собрание канонических религиозных сочинений иудаизма и христианства.
«Библия» — стихотворение Бальмонта.
См. также:
«Библия покемонов», «Библия электрика».

Подробно примеры дизамбигов: w:Википедия:Неоднозначность#Примеры. --Vladis13 (обсуждение) 21:49, 1 мая 2019 (UTC)
Не существует практики переноса списков переводов в проекты. Предлагаете создать проекты для каждой страницы в Категория:Переводы? --Vladis13 (обсуждение) 21:55, 1 мая 2019 (UTC)
Хорошо, допустим, я путаю. Но не потому ли, что вы все запутали неконсенсусными переименованиями от 21 апреля? Давайте вернемся к статус-кво от 20 апреля (Библия — оглавление Синодального перевода, Библия (переводы) — список переводов; статус-кво с 2006 года), и продолжим дискуссию. Иначе мы никогда не договоримся. — Lozman (talk) 23:31, 1 мая 2019 (UTC)
Я ещё неделю назад ответил на ВТ:ЗКА. --Vladis13 (обсуждение) 00:34, 2 мая 2019 (UTC)
Я правильно понимаю, что ваш сценарий: вернутся к прежней версии, и хотя прежняя версия не консесусна, блокировать любые переименования как тоже неконсенсусные, таким образом оставив прежнюю неконсенсусную версию? Цитируя Ratte: "кручу-верчу-обманутьхочу". --Vladis13 (обсуждение) 00:41, 2 мая 2019 (UTC)
Она была консенсусной 13 лет до того, как вы ее несколько недель назад объявили «неконсенсусной». Видите ли, консенсус может существовать и без голосования, если статус-кво всех устраивает. Но даже если он перестал всех устраивать, старый консенсус остается в силе до достижения нового. — Lozman (talk) 01:50, 2 мая 2019 (UTC)
Не передёргиваете, сами говорили, что целями Википроектов соответствует разумный подход. А не голое «АМНЕТАКНРАВИТСЯ», и следуя правилу Википедии называть страницы не как в источнике, а по их популярному разговорному (!?) названию, при этом одновременно отвергая эти же правила Википедии (!?). Также не разумно предполагать, что проблемная ситуация не должна исправляться до достижения нового консенсуса. Иначе бы любой придурок, видевший Викитеку 12 лет назад, пришёл и потребовал удалить ВСЕ изменённые страницы, гаджеты, модули, шаблоны, и вы не смогли бы отказать. Это очередные абсурды. --Vladis13 (обсуждение) 12:20, 2 мая 2019 (UTC)
Если против недавних изменений выдвигаются обоснованные возражения, то происходит откат к довоенной версии. Обычная практика в проектах Фонда. Еще замечу, что сторонники переименования даже договориться не могут, во что переименовывать: один переименовал в Библия. Синодальный перевод, второй в Библия (Синодальный перевод), третий в Синодальный перевод. Чехарда с переименованиями явно показывает, что нет никакого консенсуса. Ratte (обсуждение) 12:36, 2 мая 2019 (UTC)
Консенсус есть Обсуждение:Синодальный перевод#о заголовке. Если интересуетесь темой, подпишитесь наконец на её страницы. --Vladis13 (обсуждение) 12:41, 2 мая 2019 (UTC)
1) Там обсуждается заголовок издания, а не название страницы. 2) Почему обсуждение здесь, а консенсус ищется там? Потому что там с вами соглашаются, а здесь нет? 3) Никакого консенсуса я и там не вижу, внятно за это название высказался только один участник. — Lozman (talk) 14:01, 2 мая 2019 (UTC)
Полагаю, что приверженность своему мнению мешает видеть аргументы других участников. Компромиссный вариант или голосование предложен выше. --Vladis13 (обсуждение) 14:09, 2 мая 2019 (UTC)
Таким образом будет соблюдена привычка ряда уважаемых участников, в Викитеке на странице Библия получать именно Синодальный перевод. — Но страницу Библия предлагается сделать перенаправлением, текст будет все равно на странице с названием «Синодальный перевод» или подобном, это не совсем соответствует «привычке ряда уважаемых участников». Также, это позволит корректно связывать перевод со всеми ВД, ВТ, интервиками и т. д. — Внешние связи не зависят от названия страницы, связать можно при любом названии, было бы желание. И заголовок страниц будет соответствовать своему контенту. — Он и так соответствовал. Синодальный перевод — стандартный перевод Библии на русский язык, а не «один из переводов». — Lozman (talk) 15:05, 2 мая 2019 (UTC)
«У попа была собака…», ПОКРУГУ, сценарий разумного решения этого холивара был предложен выше. Повторюсь, но не буду далее повторять, ибо обсуждалось ранее, что на страницу Библия будут, согласно её названию, добавляться все переводы и издания и на её СО обсуждаться вся Библия. Если же там будет только Синодальный перевод, то она превратится в свалку. Или там надо поставить на века безумного вахтёра с дубиной, которой бы бил всех, недоумевающих почему здесь w:Библия это не Библия. Поэтому для Синодального перевода необходима своя страница с соответствующим названием. --Vladis13 (обсуждение) 15:22, 2 мая 2019 (UTC)
12 лет все добавлялось куда надо (на страницу Библия (переводы)) и никакой свалки не было, пока с вашей легкой руки не начались неконсенсусные переименования. — Lozman (talk) 15:32, 2 мая 2019 (UTC)
На это был ответ в начале темы. --Vladis13 (обсуждение) 17:23, 2 мая 2019 (UTC)
Свалка была, в связях в ВД был самый дикий раздел среди всех интервик… Страницы неправильно слинкованы, из-за конфликтов связей вместо страниц были подсунуты категории… Даже от Википедии как дипломат к нам уч. krassotkin пришёл с жалобой, что из-за нас у них творится на w:Библия… — А это одна из титульных станиц по тематике в рунете. Стыдно… --Vladis13 (обсуждение) 17:30, 2 мая 2019 (UTC)
Если апеллируете к моим словам, пожалуйста, указывайте источник. Возможно, я говорил что-то совсем другое. 1) Библия — популярное разговорное название? Ну-ну. Скорее уж «Синодальный перевод» можно считать «популярным разговорным». 2) Правила Википедии здесь не действуют. 3) Проблемная ситуация может исправляться только консенсусом, любые действия в отсутствие консенсуса ее только усугубляют, что мы и видим на примере ваших действий. 4) В последнем примере вы себя имеете в виду? Это очень точно описывает ваше поведение — стремление навязать всем свою единственно верную точку зрения. Кто бы еще говорил про «АМНЕТАКНРАВИТСЯ»: возвращаю его вам. — Lozman (talk) 14:01, 2 мая 2019 (UTC)
Нет. Полагаю вы потому и боитесь голосовать, что кроме «АМНЕТАКНРАВИТСЯ» аргументировать нечем. Масса моей аргументации выше. Вот именно, что из-за вашего желания вернуть абсолютно неконсенсусное название, и игнорирования компромиссного варианта (который бы устраивал всех), мы имеем этот холивар. --Vladis13 (обсуждение) 14:20, 2 мая 2019 (UTC)
Ну так пока что он всех не устроил. И еще раз: вы не понимаете суть консенсуса: не я пытаюсь вернуть неконсенсусное название, а вы пытаетесь его ввести. И какое отношение имеет аргументация к голосованию? Аргументация — то, чем мы сейчас занимаемся. Голосование — просто подача голосов за тот или иной вариант. Возможно, я не воспринимаю ваши аргументы, но и вы так же не воспринимаете мои. А голосование все равно не решает проблему, потому что при любом результате остаются недовольные. — Lozman (talk) 15:27, 2 мая 2019 (UTC)
Коллега, это вы не понимаете… :) Ваши аргументы я пониманию, но считаю противоречащими глобально общепринятой точки зрения, и противоречащей всем интервикам и АИ. Оба варианта не-консенсусные, раз у нас холивар. Разумеется, что при любом варианте голосования будут недовольные. --Vladis13 (обсуждение) 17:23, 2 мая 2019 (UTC)
О необходимости голосования ветка сразу над этим разделом. --Vladis13 (обсуждение) 04:19, 30 апреля 2019 (UTC)
О том, что до принятия нового консенсуса действует предыдущий консенсус, см. там же. — Lozman (talk) 21:05, 30 апреля 2019 (UTC)
«Объединять эти две страницы я и не предлагаю», — откладываете предложение объединить Библия (значения) и Библия (переводы)? Ок. --Vladis13 (обсуждение) 23:01, 28 апреля 2019 (UTC)
Нет. Не передергивайте. Выше речь шла об объединении Библия и Библия (значения), которые объединять не нужно. А теперь вы заговорили о Библия (значения) и Библия (переводы) — эти нужно объединить. — Lozman (talk) 18:09, 29 апреля 2019 (UTC)
Библия (переводы) — это оригинал страницы, а Библия — это сейчас тоже самое, но спорное место. Поэтому и говорим об оригиналах, чтобы понимать друг друга. Всё вышесказанное я говорил о Библия (переводы). Давайте сделаем отдельное голосование для каких-либо объединений с дизамбигом Библия (значения). --Vladis13 (обсуждение) 04:31, 30 апреля 2019 (UTC)
Это спорное место именно из-за неконсенсусного переименования. См. выше мое предложение о переносе списка в проект. — Lozman (talk) 21:05, 30 апреля 2019 (UTC)
Страницы [[Библия (значения)]] и [[Библия (переводы)]] можно и даже нужно объединить в одну страницу — [[Библия]] (без всяких скобок).
А Синодальный перевод, разумеется, должен остаться на своей, отдельной странице [[Синодальный перевод]]. --Максим Пе (обсуждение) 16:52, 27 апреля 2019 (UTC)
Ну не знаю... Я, сгоряча, пошёл объединять. Да сразу и передумал. --Gorvzavodru (обсуждение) 17:25, 27 апреля 2019 (UTC)
Нет. См. выше. — Lozman (talk) 18:09, 29 апреля 2019 (UTC)

Компромиссное предложение Vladis13 принял: переименовал БиблияБиблия (переводы), Синодальный переводБиблия (Синодальный перевод); сделал Библия перенаправлением на Библия (Синодальный перевод). Установил защиту от дальнейшего переименования. — Lozman (talk) 19:17, 26 мая 2019 (UTC)

Библия (Макарий)

Вот, кстати, тоже интересный вопрос: Библия (Макарий). Написано что Библия, а нового завета нет. По сути - Танах. Думаю, считать Танахом. --Gorvzavodru (обсуждение) 11:07, 26 апреля 2019 (UTC)

Причём тут Танах? Моисей с Иисусом, и Моше с Йешуа - это разные культуры. Всё это Библия, но перевод в рамках христианской культуры не совместим с иудейской, вплоть до религиозной войны. --Vladis13 (обсуждение) 22:30, 26 апреля 2019 (UTC)
Танах и Тора — названия чисто иудейские, в христианской традиции не применяются. Даже оригинальные тексты на древнееврейском принято называть Ветхим Заветом и Пятикнижием. К переводным текстам названия применяются только если перевод сделан собственно иудейскими переводчиками в целях пропаганды иудаизма. Конкретно по именованию этого перевода я высказался на его СО. — Lozman (talk) 23:27, 26 апреля 2019 (UTC)
Э... Нельзя ли перефразировать? Иудейский, христианский, мусульманский, буддистский, и т.д., т.п. - это всё, думается, натурально вне Викитеки пусть будет. В Викитеке, предлагается, русский, английский, немецкий (язык), идиш, иврит, хинди и т.д. и т.п. Тупо, хранение, каталогизация, систематизация, предлагается. Никаких домыслов и размышлений. Есть язык, есть название, есть составные части. Всё. Остальное - от лукавого и мозгоблудство. --Gorvzavodru (обсуждение) 16:28, 27 апреля 2019 (UTC)

Вопрос именования книги остается в силе: нынешнее название перевода не соответствует содержанию (содержит только ВЗ, до недавнего времени под названием Библия не публиковался). Предыдущая попытка переименования отменена по техническим причинам (переименование оглавления без переименования подстраниц разрушило структуру многостраничного текста). — Lozman (talk) 19:25, 26 мая 2019 (UTC)

Почему ваш «тупой метод» не предлагает сократить до «Опыт» или буквы «О»? --Vladis13 (обсуждение) 07:21, 27 мая 2019 (UTC)
Чтобы сохранить элементы разумности. Считаю, по тупому, но разумно. ("по тупому" - это, как понимаю, с моей стороны неоправданное использование профессионального жаргона. Имелось в виду: руководствуясь формальными подходами, без внесения "творческой жилки", одинаково во всех схожих ситуациях). --Gorvzavodru (обсуждение) 07:34, 27 мая 2019 (UTC)
Приятно поговорить с разумным человеком! А то «давайте по-тупому, давайте по-тупому»… --Vladis13 (обсуждение) 08:58, 27 мая 2019 (UTC)
  • [3], [4], [5] — оригинальные публикации назывались в формате «Название конкретной книги. Опыт переложения на русский язык.Архим. Макария». Автор указывался после многоточия, т. е. не входил в название. «Опыт переложения» был после точки, выделялся курсивом и размером шрифта, т. е. это подзаголовок. Поэтому думаю что корневую страницу сборника (ROOTPAGENAME) стоит назвать Ветхий Завет (Макарий). --Vladis13 (обсуждение) 04:02, 10 июня 2019 (UTC)

Загрузка текстов

Разрешите поинтересоваться "политикой партии" о рекомендуемых действиях при обнаружении текстов произведений, не попадающих под действие АП (в ситуации, когда окончательное форматирование загруженных текстов - лично не предполагается (нет возможности/времени/желания). Как лучше:

  1. не делать ничего
  2. разместить ссылку на доступный текст
  3. загрузить (форматировать не предполагается) --Gorvzavodru (обсуждение) 12:52, 20 апреля 2019 (UTC)
Пара слов касательно вашей загрузки. Вы просто копируете текст. Но при этом теряется все оформление - заголовки, сноски, курсив, выравнивание, кегль тигль,
  • кто такой "тигль"? Вроде как, нет такого слова (мои извинения за вставку реплик в Ваш текст)--Gorvzavodru (обсуждение) 15:29, 20 апреля 2019 (UTC)
и т.д. превращается в plain text, нелицеприятный мусор. И вы не исправляете это. В простых случаях это возможно, но не в более структурированных и оформленных произведниях. Надо копировать сам html-код, а здесь его конвертировать в викиразметку, и пользоваться редакторами текста с поддержкой regexp-замен. В таком случае сохранение оригинала оформления займет от минут до часа времени. В то время как ручная переработка вашей заливки займет дни трудоемкой рутины. Фактически, крайне редко кто занимается такой переработкой чужого мусора, проще удалить и перезалить. Несколько текстов я так перезаливал за вами.
Поэтому, надобность заливок без оформления очень сомнительна.
Касательно перечней произведений без ссылок и текстов. С одной стороны, сбор информации - это основа работы, очень необходимо для последующих заливок. С другой стороны, ВТ не каталог ссылок. Есть например РГБ, где в публичном доступе огромные госархивы профессионально составленных библиограф. карточек почти всех издававшихся книг.
Викитека - это библиотека издававшихся произведений, которые можно свободно использовать. В этом и состоит основа "политики партии". Поэтому ориентируйтесь на публикацию текстов и улучшении уже имеющихся. Структуризация, в виде списков и категоризации, тоже необходима, но без перекоса в "не каталог" и "не каталог пиратских сайтов". --Vladis13 (обсуждение) 13:45, 20 апреля 2019 (UTC)
  1. Спасибо за ответ. Зря не сказали раньше в превентивном порядке.
  2. до часа - это не вопрос. Даже и до пары. Но не все написанные слова мне знакомы. Где научиться понимать таки слова и освоить, вытекающие из них действия? Допустим, на примере Строматы (Климент Александрийский/Корсунский).
  3. Тогда "тупую" копипастную заливку прекращаю.
  4. ссылки делаю. Преимущественно на тексты, не облагаемые АП. На прочие, только при указании доп.переводов текстов, имеющих переводы в общественном доступе. --Gorvzavodru (обсуждение) 15:26, 20 апреля 2019 (UTC)
Строматы (Климент Александрийский/Корсунский) — дичь конечно, сложный случай. Но за полчаса можно привести в нормальный вид, т. е. нормализовать номера страниц (внутритекстово или в поле слева текста), и переместив комментарии. Для всего этого необходимо научиться синтаксису regexp-замен. Они используются повсеместно для парсинга текста — в программировании, текстовых редакторах, в вики-редакторе. Значит:
  1. если используете Windows ставьте редактор Notepad++, если Linux или Mac — Sublime. Можно и в панели управления использовать «правка и замена», но она глючная, тормозная и неудобная, или можно поставить панель редактирования из англовики, но она под другой менталитет заточена и несколько конфликтует с русской панелью. Также есть инструмент AWB, в котором есть и функция бота, он заточен под вики, но требует получения прав поскольку мощная штука. Устанавливаем редактор.
  2. Копируем в него текст html-страницы. (Далее говорю про Chrome browser, в других кнопки могут незначительно отличаться). Для этого на этой странице сайта, жмём F12 (панель разработчика), далее ctrl-shift-C или левую верхнюю кнопочку в панели. — После этого по движению курсора на странице начнут выделяться html-элементы, двигаем так чтобы выбрать блок включащий весь нужных текст, исключая всё ненужное (меню, шапку сайта, комментарии пользователей, рекламу, и т. п.). Одновременно с этим в панели разработчика будут выбираться html-элементы этих блоков. Выбрав элемент мышкой, в дереве html-элементов внизу можно подкорректировать. Для данного сайта нужен в элементе <div id="central_content"> подэлемент <div style="text-align: ... содержащий само произведение. Далее кликаем по этому элементу правой кн. мыши, выбираем Copy → Copy outerHTML. Вставляем этот текст в текстовый редактор.
  3. Далее надо конвертировать html в вики-разметку. Проще это сделать установив панель редактирования из англовики, там есть такая кнопка. Но она не конвертирует если в тегах есть свойства. Например, <p></p> она сконвертирует, а <p style="text-align"></p> нет. Здесь и понадобится знание regexp, поскольку вариаций этих свойств и их порядок может быть каким угодно. Т.ч. понадобится несколько этапов чистки, в каждом случае свои.
    • а вот как установить панель редактирования из англовики - это я чегой-то не соображу... Прошу хелпу. --Gorvzavodru (обсуждение) 15:00, 21 апреля 2019 (UTC)
    • Мои извинения, нельзя ли вернуться к этому вопросу? --Gorvzavodru (обсуждение) 05:00, 22 апреля 2019 (UTC)
  • Откройте через ваши настройки Служебная:Настройки#mw-prefsection-rendering, в "Общие CSS/JSON/JavaScript для всех тем оформления", "Собственный JS" (это страница вроде Участник:Vladis13/common.js, но с именем вашей учётки). Там добавьте следующий код:
    if ($.inArray( mw.config.get( 'wgAction' ), ['edit', 'submit'] ) !== -1 ) {
    // wikEd text editor panel: https://en.wikipedia.org/wiki/User:Cacycle/wikEd
    	( function () { var script = document.createElement( 'script' ); script.src = '//en.wikipedia.org/w/index.php?title=User:Cacycle/wikEd.js&action=raw&ctype=text/javascript'; script.async = true; document.getElementsByTagName( 'head' )[ 0 ].appendChild( script ); 	} ) ();
    	var wikEdConfig = {};
    	wikEdConfig.regExTypoFixURL = '//ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:AutoWikiBrowser/Typos&action=raw';
    	wikEdConfig.nbspToChar = true;  // При сохранении страницы конвертировать "&nbsp;" в невидимые символы неразрываного пробела. При этом на время редактирования "&nbsp;" отображаются.
    }
    
    В правом верхнем углу на странице редактирования появится маленький значок, нажатие на который включит/выключит буржуйскую панель редактирования. Английская инструкция: w:en:User:Cacycle/wikEd help. В панели есть кнопка, которая в англ. таблице обозначена «Fix html». Она конвертирует HTML в Wiki.
@Gorvzavodru: пожалуйста, прекратите. То, что вы сделали на этой странице — чистый вандализм. И, чтобы без иносказаний, топик-бан № 2: впредь до особого указания вам запрещено редактирование страниц, кроме обсуждений и Песочницы. Тренируйтесь там. — Lozman (talk) 16:12, 1 мая 2019 (UTC)
    • И как это всё понимать? Сижу, никого не трогаю. Тихонько пытаюсь освоить рекомендованный способ загрузки текстов. Тут прибегают какие-то личности. Жизнерадостно меня банят на неделю и счастливые убегают... Это что такое вообще было? --Gorvzavodru (обсуждение) 04:07, 10 мая 2019 (UTC)


К сожалению, этот редактор по-буржуйски также всюду меняет невидимые неразрывные пробелы на & nbsp;, что безобидно, но викикод страниц труднее читать. Поэтому как гаджет для всех этот редактор не предлагаю.
Для редактирования текста путём регэкспов (regexp, регулярные выражения, регулярки): откройте в редакторе (notepad++) окно правки-замены, поставьте галочку что используете регекспы. Дальше лучше посмотрите инструкции в интернет, их завались. Команд регекспов всего несколько штук, а объяснять и писать слишком длинно.
Кратко, например для очистки html-тега <p style="text-align: left;font-size: 15px;">текст</p> от css-стиля «text-align» надо ввести в форму поиска (<p [^>]+?style="[^">]*?)text-align: *left;. И в форму замены $1.
Поясняю: В поиске круглыми скобками мы захватываем группу символов, она будет первой и в замене мы её подставим как $1. Ищем начало тега, здесь «p». Дальше в его атрибуте пропускаем всё что не является нужным атрибутом («[^>]+?»), концом значения атрибута и тега (конец это символы " и >). Символ «?» в «+?» и «*?» обозначает «ленивый поиск» т. е. брать только первое встречное; без «?» был бы «жадный поиск» который захватил бы пол страницы. И ищем конкретный атрибут, который оставляем за скобками, ибо мы его удаляем. В качестве безопасности пишем « *», это значит там может не быть пробела или быть любое их число, поскольку сколько разработчиков сайтов столько и вариантов — ставили они туда пробел или нет. Таким образом, простым регекспом мы удалим ненужное значение атрибута, не зависимо на какой позиции стоит в теге стоят атрибут и значение атрибута, а без регекспов пришлось бы запускать новую замену для каждой из бесконечных вариаций положений символов в тексте.(Заметьте, что в некоторых регексп-редакторах вместо «$1» используется «\1».)
Как ещё пример, замена простого текста, пусть например это будет чистка плохого OCR, в котором оказались мусорные символы «@¿©», просто тогда в поиск «[@¿©]» и в замену ничего. Или замена в «Приват» буквы «а» на «е», но слово может быть как с большой буквы, так и с малой. Для этого ищем «(П|п)риват», включив опцию учитывать регистр букв, меняем на «$1ривет», так мы сохраним регистр букв. Часто замены нужны в частях слов, но при этом нельзя задеть другие слова, и регекспами мы можем поставить условия чтобы исключать или включать только символы при условии наличия/отсутствия других символов, или искать учитывая наличия границ слова. И т. п. В сложных случаях, например, многотомные словари-энциклопедии, работа без регекспов реально невозможна. --Vladis13 (обсуждение) 18:10, 22 апреля 2019 (UTC)
Конкретно для страницы в примере. Замена пагинации (нумерации страниц) на вики-шаблоны: поиск <p style="text-indent: 35.45pt;"><span style="font-size: 14.0pt;"> *(\d+) *</span></p>, замена {{№|$1}}. Если html уже сконвертирован, то в тексте там пагинация выделена пустыми строками, меняем: \n*(\d+) *\n на {{№|$1}} ('\n' в регекспах — перевод строки). Перенос сносок в текст будет примерно такой: ({{№\|d+}}.*?)(\(\*+\))(.*?)$2(.*?)\n на $1$4$3 — ищем маркер начала страницы (тут шаблон), затем маркер сноски и временно запоминаем его, далее ищем его на странице берём и переносим в маркер сноски. (Не проверял, надо потестировать, использование захваченного текста сразу в строке поиска поддерживается не во всех реакторах.)
@Vladis13:, вы имеете в виду какую-то кнопку в Preferences-Gadgets? — VadimVMog (обсуждение) 05:29, 22 апреля 2019 (UTC)
Ответил чуть выше. --Vladis13 (обсуждение) 18:41, 22 апреля 2019 (UTC)
  1. С данным сложным случаем проблема в сносках: а) Их нумерация сбрасывается для каждой страницы, б) Сами сноски размещены на каждой страницы. Поэтому здесь либо регуляркой (regexp), или простым скриптом разбить текст постранично. Или только регуляркой, в которой будет указано действовать от маркера начала страницы, брать текст сноски и переносить его на место сноски; и повторять многократно пока все сноски не будут обработаны. Ну тут не больше 4 сносок на странице, т. е. в 4 клика можно сделать. Маркер страницы здесь — это номер страницы в окружении пустых строк. Или его предварительно можно заменить на шаблон, тогда маркером будет этот шаблон.
  • Дык, ну придётся пробовать тогда, пожалуй. Если, говорите, за полчаса...--Gorvzavodru (обсуждение) 19:29, 20 апреля 2019 (UTC)
То что вы уже опубликовали текст с утерей оформления будет проблемой — это сколько дней понадобится кому-то вручную выискивать курсивные слова… И ввиду «человеческого фактора» будут ошибки… Т.ч. ваш текст придётся удалить, потом конвертировать, потом вновь вносить ваши дополнения… — тройная работа. :( --Vladis13 (обсуждение) 19:04, 20 апреля 2019 (UTC)
Да бог с ними, с моими дополнениями. Приспичит - так наново сделаю. --Gorvzavodru (обсуждение) 19:21, 20 апреля 2019 (UTC)

теги примечаний

Тег "примечание ВТ" не хочет размещаться внутри тега ref. --Gorvzavodru (обсуждение) 20:08, 19 апреля 2019 (UTC)

Об этом есть тема ниже. --Vladis13 (обсуждение) 12:58, 20 апреля 2019 (UTC)
если #Примечание ВТ - так не уловил что там об этом. Или другая имеется в виду? --Gorvzavodru (обсуждение) 13:16, 20 апреля 2019 (UTC)
Там мой пример от 07:09, 11 марта 2019 (UTC). Если не то, уточните вопрос. --Vladis13 (обсуждение) 19:06, 20 апреля 2019 (UTC)
Ну не хочет и ладно. Буду два примечания рядом приделывать тогда. Простое и ВТ. --Gorvzavodru (обсуждение) 19:18, 20 апреля 2019 (UTC)

Викитека как источник для ссылок

Господа, мои, конечно, извинения за отвлечение внимания, однако:

Прошу Вас рассмотреть возможность принять участие в дискуссии по поводу: на что предпочтительнее ссылаться - на Викитеку или на внешние источники. Тут Вас, некоторые, пытаются к самиздатe, немножко, приравнять.
см. w:Википедия:Форум/Общий#Ссылки_на_викитеку --Gorvzavodru (обсуждение) 11:05, 19 апреля 2019 (UTC)
Правильно вашу правку отменили. Вы ссылку на текст Библии на pravoslavie.ru заменили на ссылку в ВТ — Библия. Однако наш текст не основан на индексе, то есть не имеет опоры на скане. То есть, нарушается принцип проверяемости. Текст на pravoslavie.ru, естественно, тоже не имеет привязки к скану, т.е. вы просто поменяли шило на мыло. Сначала нужно загрузить скан Синодального перевода (на гуглбукс есть Ветхий Завет и Новый Завет), вычитать в пространстве Страница с опорой на скан, заменить непроверяемый текст на текст по источнику в индексе. А потом уже идти в ВП и доказывать, что наша версия лучше. Сейчас она непроверяема и, к сожалению, кое-где не соответствует оригинальному Синодальному переводу 1870-х годов. Ratte (обсуждение) 00:42, 20 апреля 2019 (UTC)
Разумно. --Gorvzavodru (обсуждение) 11:55, 20 апреля 2019 (UTC)
За выверку, однако, не возмусь. --Gorvzavodru (обсуждение) 11:56, 20 апреля 2019 (UTC)
О спасибо, что нашли ссылки на скан Библии! Не первый год поглядывал в его поисках, уж подумал что его не существует. Надо ещё свериться хорошее ли это и последнее издание, если есть расхождения с заливкой надо знать чем они вызваны. Качество скана на 2, хочется надеяться что не вырезаны страницы как обычно на Гугл.букс, на торрентах ещё надо глянуть. --Vladis13 (обсуждение) 14:11, 20 апреля 2019 (UTC)
Пусть в случае чего меня поправит @Lozman:, но вроде как официальный Синодальный перевод с 1870-х годов не переиздавался. Перепечатывались разные версии Библии, но не он. Этот торрент хотя и озаглавлен «Синодальный перевод», однако на самом деле содержит версию Британского библейского общества, в которой пропущены добавления из Септуагинты. Есть, конечно, современные перепечатки Московской патриархии в СО, но там большие вопросы к редактированию (непонятно, кем оно осуществлялось, насколько научной была редакция и откуда они взяли разбивку на абзацы — из древнееврейского оригинала?). Я бы предложил использовать издание с гуглбукс по ссылкам выше как каноничное и вызывающее меньше вопросов. Ratte (обсуждение) 15:34, 20 апреля 2019 (UTC)
Да… я тоже комментариями на торрент-трекере озадачен… Конкретно по указанному вами изданию от 1907 комментарий, в скане указано, что издано в Синодальной типографии и «с разрешения Святейшего Правительствующего Синода», «Издано для Британского Библейского Общества», на каждой странице пометки Google.books, да, без добавлений из Септуагинты, текст местами заляпан так чернилами, что невозможно прочесть, особо неприятно где по углам были целые абзацы мелких ссылок на строфы других книг Библии. В общем плохой скан.
Есть другое переиздание РБО от 2012, «По благословению … патриарха Московского и всея Руси … Алексия II», «перепечатанное с издания Московской Патриархии» (МП). Качество хорошее, присутсвуют курсивные вставки, и в кв.скобках вставки из Септуагинты.
Есть официальное переиздание МП от 1988, «по благословению патриарха … Пимена» (юбилейное, посвященное тысячелетию Крещения Руси). Великолепное качество, присутствуют те же вставки. Интересный комментарий поясняющий разницу (его текст отсюда):

Языковые реформы в синодальном переводе проходили несколько раз.
 
Издание 1956 года — за основу взято издание 1917, было проведено сравнение с греч., слав., евр. текстами Библии, внесены редакторские (некоторые дополнения в текст) и корректорские правки, по ряду правил текст был приближен к современным языковым нормам.
Издание 1968 — снова работа корректоров по приближению текста к современным нормам. Плюс — две дополнительные карты.
Издание 1988 — почти полностью повторяет издание 1968, исправляет некоторые опечатки. Плюс — три дополнительные карты.
Издание 2000 — снова нормализация орфографии, пунктуации и грамматики, «исправлено написание слов и словосочетаний, которые в изданиях 1956 и 1968—1999 годов сохраняли устаревшую орфографию».
Издание 2008 — « Вновь была проведена работа по приведению текста Библии в соответствие с нормами правописания современного русского языка. Было исправлено написание ряда слов» (святаго — святого, шестый — шестой и т. п.). Дополнены приложения. Карты те же, но лучшего качества.
Издание 2012 — исправлены вечные опечатки предыдущего издания.

Ух-ты... Это откуда информация? Или ОРИСС? --Gorvzavodru (обсуждение) 20:34, 20 апреля 2019 (UTC)
Понял. Это из http://esxatos.com/bibliya-knigi-svyashchennogo-pisaniya-vethogo-i-novogo-zaveta-yubileynoe-izdanie --Gorvzavodru (обсуждение) 20:38, 20 апреля 2019 (UTC)
Ссылочка сразу над цитатой. --Vladis13 (обсуждение) 20:36, 20 апреля 2019 (UTC)
Издание РБО от 2011, в комментариях приводят сомнения и примеры, что оно значительно отличается от издания МП, например значимое написание «Дух» с маленькой буквы «дух».
Касательно изданий на Гугл.букс, я бы не хотел его выкладывать. Там ужасное качество, букв не разобрать, его плюнут вычитывать уже через пару страниц. И главное что они устарели, как АИ в ДО от них будут отмахиваться, не используются самой Церковью. Лучше использовать какое-то переиздание поновее. И очень желательно в официальном переводе на современную орфографию. Я бы взялся выложить издание от 1988, если не найдётся новее, официальное — можно использовать как АИ (масса ссылок из ВП), великолепное качество, совр. орфография. --Vladis13 (обсуждение) 19:59, 20 апреля 2019 (UTC)
Как понимаю, проблем с АП быть не должно? В книге ни слова об авторских правах, собственно нет и выходных данных и имён ответственных (редакторов/корректоров). Если решим заливать, тогда надо понять откуда таки взята текущая заливка Библии, путём сверки текста. И если разницы нет или минимальна, перекинуть его к скану. --Vladis13 (обсуждение) 20:08, 20 апреля 2019 (UTC)
У гуглбукс нормальное качество, все прекрасно видно. Напишите, где вы не разобрали буквы. Современную орфографию можно сразу сделать при вычитке издания 1876/77. Комментарий из торрента опять-таки подтверждает мои слова — непонятно кто, непонятно на какой научной основе внес изменения в Синодальный перевод. Насчет АП: вроде не раз доказывалось, что АП действует независимо от того, есть ли копирайт в издании или нет; а значит, может действовать АП неизвестных лиц, к примеру, заново переводивших те или иные предложения с древнееврейского или греческого, 70 лет после публикации. Поэтому только дореволюционное издание. Ratte (обсуждение) 20:13, 20 апреля 2019 (UTC)
Я указал, что нет выходных данных и упоминаний АП только для справки по общей картине, а не как аргумент отсутствия АП. --Vladis13 (обсуждение) 20:17, 20 апреля 2019 (UTC)
Вопрос был: «проблем с АП быть не должно?» Ну и мой ответ стандартный: с дорев. Синодальным переводом проблем нет, с современными переизданиями — как обычно, никаких гарантий. Ratte (обсуждение) 20:23, 20 апреля 2019 (UTC)
За 13 лет, это почти всё время существования русской Викитеки, не было ни единой попытки удалить имеющуюся у нас Библию сомнительной непонятной редакции. Издание 1988 является переизданием произведения, перешедшего в ОД, + это самое ключевое издание о самом принципе бескорыстной веры. Указаний каких-либо изменений, тем более в значимом объёме, в книге нет, были бы — указывались, ибо эта книга суть догмата веры. Если вдруг появится некто, заявляющий что он творчески обновил саму Библию, это подорвёт веру и вызовет скандал с очень серьёзными последствиями. Экстраполируя, крайне малые риски каких-либо претензий по произведению в будущем. --Vladis13 (обсуждение) 21:23, 20 апреля 2019 (UTC)
Если на commons будет загружен скан издания 1988 года и кто-нибудь раскопает, что оно по тексту где-нибудь значительно отличается от дореволюционного, то удалят как нарушение АП современных переводчиков. Не сейчас, так через несколько лет. По моему тамошнему опыту, озвученные вами аргументы (не было попыток удаления, малые риски претензий) там вообще не принимаются во внимание. С меньшей степенью вероятности, но все же возможен и такой исход в случае загрузки скана в ВТ в случае принятия такого решения следующими поколениями администраторов. ГК РФ един для всех. Ratte (обсуждение) 21:37, 20 апреля 2019 (UTC)
В дополнение к истории изданий, цитата с обзора выставки изданий издательства МП:

Среди представленных книг, выпущенных Святейшим Правительствующим Синодом, — несколько первых изданий Библии 1876 года, которые отмечают в этом году 140-летие выхода в свет, а так же дореволюционные публикации разных форматов и оформления 1881, 1898, 1900, 1905, 1910, 1912, 1915 гг. /…/
На выставке было представлено еще одно юбилейное издание Библии, осуществленное в Издательском отделе Московской Патриархии 60 лет назад в 1956 году, положившие начало публикации Библии в Советском Союзе. В экспозиции представлено также издание Библии 1976 года (стереотипическое издание Библии 1968 года), выпущенное к 100-летию издания Библии на русском языке.

Поиск информации об авторских правах на издание МП не дал ничего, кроме этого сайта, публикующего Библии. Согласно ему, издания РБО защищены АП, более того издатель реально высылает требования удалить их с сайтов. В тоже время, Русский Синодальный Перевод перешёл в общественное достояние. Думаю, что так и есть. Но всё же пошлю вопрос в Церковь. --Vladis13 (обсуждение) 23:11, 20 апреля 2019 (UTC)
Сделал раздел w:Синодальный перевод#Современные издания. — Согласно найденной инфе, версию в современной орфографии МП опубликовало в 1956, незначительные изменения оформления были в издании 1988, все остальные издания — репринты и незначительная корректура. Жду ответа от МП. --Vladis13 (обсуждение) 13:59, 21 апреля 2019 (UTC)
Как вариант, можно подождать 8 лет и загрузить на commons издание 1956 года под PD-Russia. Тогда все вопросы снимаются. Правда, скана 1956 года в сети нет, надо сканировать. Ratte (обсуждение) 14:40, 21 апреля 2019 (UTC)
Загрузил с Гугл.букс на Commons: commons:File:Новый Завет, 1877.pdf, commons:File:Ветхий завет, 1876.pdf.
По вопросу о плохом скане: Про заляпанные чернилами страницы я перепутал с др. изданием Библии тех же лет. А в этом Ветхозаветном например вот — отсутствует почти четверть страницы. И я удалил пяток страниц вначале, с фотографиями крупных пальцев на фоне обложки. :-) --Vladis13 (обсуждение) 11:07, 21 апреля 2019 (UTC)
Спасибо за загрузку. Отсутствующий кусок страницы 567 ВЗ целиком есть в режиме чтения скана на гуглбукс. Там такое бывает, что скачиваемый pdf почему-то с дефектом, которого нет в онлайне. В таком случае нужно при вычитке использовать онлайн-ссылку на страницу скана в гуглбукс. Ratte (обсуждение) 11:53, 21 апреля 2019 (UTC)
Для вычитки Нового завета я бы порекомендовал переиздание 1910 года, хорошее качество. --Vladis13 (обсуждение) 13:44, 21 апреля 2019 (UTC)
Библия — догматическое произведение, важна каждая буква. (Хоть строга конечно не как Тора, оригинал Ветхого завета, где строжайшие правила переписывания, должно быть строго 304805 букв, и Тора используется в каббалистических алфавитно-математических практиках гематрия, нотарикон и темура.) Т. ч. рассматриваться как АИ трансляция текста непонятными участниками не может, даже на сектанство не потянет. Напомню, что патриархи церквей — наследники самих апостолов, поэтому только официальные переводы значимы. --Vladis13 (обсуждение) 20:30, 20 апреля 2019 (UTC)
Викитека и не является АИ. Она является местом размещения свободных текстов и их консенсусных трансляций в СО. Тем более неясно, чем трансляция текста неизвестными участниками ВТ отличается от трансляции текста неизвестными советскими и современными работниками Патриархии. Про значимость вообще не понял, википедийные правила тут не действуют. Ratte (обсуждение) 20:42, 20 апреля 2019 (UTC)
Эта тема о том, что Библия выложенная в Викитеке используется как АИ в массе статей Википедии касающихся библеистики. А также аналогично в интервиках, включая англовику и другие. (См. w:Шаблон:Библия и его интервики.) Это произведение — не обычно чтиво, а АИ. Поэтому, в первую очередь стоит заниматься именно вариантом который имеет опору на сканы и по изданию тянет на АИ. Чья редакция/издание — краеугольный вопрос для библеистики, ибо догмат, ДО от СО отличается не только буквами, но и их регистром и морфологией, — поставите букву не там, вызовите религиозную войну (см. причины расколов Церкви: Католицизм, Православие, Старообрядчество — w:Филиокве, w:Раскол Русской церкви). Поэтому приоритет — официальные и достаточно актуальные издания. А вычитывать устарелые издания, которые сама Церковь давно отвергла, и читателей чуть больше 0 на весь белый свет… ну если хотите — никто не возразит. --Vladis13 (обсуждение) 21:08, 20 апреля 2019 (UTC)
Правила Фонда придают значение только соблюдению АП, больше ничему. По-вашему, устарелое, а по-моему — бесспорно свободное, в отличие от. Этого достаточно для спокойной работы по вычитке. Аргумент про религиозную войну невалиден (не показано, каким образом перевод издания 1876/77 в СО может вызвать религиозные волнения). Также не показано, чем издание 1876/77 принципиально отличается от современных переизданий. Ratte (обсуждение) 21:49, 20 апреля 2019 (UTC)
Никто ничего не собирается показывать. Хотите выкладывайте, это было бы замечательно! За что я бы взялся и за что нет, я сказал. Текущую Библию выставляйте на удаление, ибо пиратка, хотя если это издание МП, то может оно в ОД. Но использование ссылок на издание 1870-х как на АИ в ВП скорее всего будет удалено, и заменено на внешний сайт с современным изданием, даже мутный и пиратский. Аргумент про религиозную войну вполне валиден. Если вы глянули приведённые ссылки — одной из главных причин Расколов были редакции текстов. Естественно, крестового похода в ВП не будет, только лишь война правок, с весьма возможной блокировкой одного из спорящих. --Vladis13 (обсуждение) 23:11, 20 апреля 2019 (UTC)
Я бегло сравнил тексты в рандомных местах, существенной разницы не увидел кроме переконвертации в СО практически аналогичной нашему деятификатору. В случае каких-то капитальных изменений оригинального Синодального перевода можно использовать {{Примечание ВТ}} («в современных изданиях это место переводится так-то»). Выставлять на КУ не буду, но рано или поздно с викитечной Библией придется что-то делать. Слишком важный текст, чтобы быть выложенным так, как сейчас — без привязки к скану и т.д. Ratte (обсуждение) 12:01, 21 апреля 2019 (UTC)
"если это издание МП, то может оно в ОД" - странный аргумент. С чего бы это издание коммерческой негосударственной организации должно быть в ОД? --Infovarius (обсуждение) 14:33, 17 мая 2019 (UTC)--Infovarius (обсуждение) 14:33, 17 мая 2019 (UTC)
А у меня вот есть Библия, которую мне не жалко. Сделано в Италии, 2001 год, Ветхий завет, написано, по синодальному переводу, но сынов Иафета обозначено только 7. Если я её раздеру и отсканирую в 2400 дпи это будет благо или дурь? --Gorvzavodru (обсуждение) 15:38, 20 апреля 2019 (UTC)
При наличии оригинального Синодального перевода перепечатки с него не нужны. Ratte (обсуждение) 16:02, 20 апреля 2019 (UTC)
  • Зашёл из обсуждения ВП, тут не читал, но хочу обратить внимание на статью w:Библия в ВП, в её подвал. Там справа стоит шаблон «Навигация», в котором приведена ссылка на книгу в Викитеке. То же самое мы видим в левом навигационном сайде указанной страницы. Таким образом любые страницы, связанные через Викиданные, будут видны в Википедии в соответствующих блоках. Так что могу посоветовать две вещи: а) создать аналог статьи w:Библейский канон, из-за которого разгорелся спор, и связать его через Викиданные с соответствующей статьёй в Википедии; б) связать косвенно тематические статьи, как в данном случае, с помощью w:Шаблон:Викитека. Эти шаблоны предназначены, в том числе, и для рабочих ссылок, как мы видим, по статье w:Библия — там указаны ссылки и на вики-проект, и на «портал», поэтому ничему не противоречит давать ссылки даже на книги находящиеся в работе. Главное чтобы они были строго по теме ВП-статьи. Ну а когда действительно появится выверенная и защищённая версия, тогда можно будет и о блоке ссылок напрямую говорить. --cаша (krassotkin) 21:23, 20 апреля 2019 (UTC)
Непонятно зачем загружать Синодальный перевод 1876 года, когда есть современный русский перевод 2014 года Российского Библейского общества: [6]. Также сейчас вообще непонятно, что загружено в Викитеке. @Lozman:, вы загружали тексты, но они не совпадают с Синодальным переводом 1876 – дополнения в скобках, начиная с книги Исход (Синодальный перевод (1876 год), Викитека), часто отсутствуют. Aleksei m (обсуждение) 16:53, 21 апреля 2019 (UTC)
Осуждалось выше. Кратко, а) издания РБО защищены АП, б) не авторитетны для РПЦ МП, которая является основной русской конфессией. --Vladis13 (обсуждение) 17:00, 21 апреля 2019 (UTC)
"не авторитетны для РПЦ МП" – а какой, по вашему, перевод можно сейчас купить в храмах РПЦ, если не издания РБО? Aleksei m (обсуждение) 17:09, 21 апреля 2019 (UTC)
Издательства РПЦ МП. Издания РБО вряд ли увидите в храмах РПЦ, ибо там и своя типография есть, конкуренция не нужна. Хотя нюансы поставщиков на местах никто не отменял, там же нет кассовых аппаратов. --Vladis13 (обсуждение) 10:39, 30 апреля 2019 (UTC)
РБО, восстановленное в 1991 году, больше занято изданием собственного перевода начатого в 1996, по оригиналам с др.-евр. и др.-греч., т. е. это не является Синодальным переводом.
Хотя на торрентах есть их издание Синодального перевода от 2012, с пометкой, что оно перепечатано с издания МП с благословением Алексия II, и стоит пометка «Худож. оформление 1996, РБО».
Ещё было старое РБО XIX века, которое собственно издало прототип Синодального перевода в 1825, он был объявлен Синодом ересью и сожжен, а РБО закрыто. Но потом со скрипом перевод признали с ограничением: «разрешить только для гражданского чтения, с запретом употреблять в Церкви» (формулировка моя). Редакция этого перевода, изданная в конце XIX века известна как «Синодальный». --Vladis13 (обсуждение) 10:40, 30 апреля 2019 (UTC)
"не авторитетны для РПЦ МП" - а при чём тут этот аргумент? Поддерживая Ratte, скажу, что в Викитеке должен быть приоритет свободных (от АП) произведений. "конкуренция не нужна" - в этой фразе страшная правда, РПЦ жутко и нелигитмно конкурирует с другими религиозными организациями и чисто из чувства справедливости (когда ФАС не справляется) помогать её конкурентному преимуществу ну такое. "основной русской конфессией" - простите, Викитека у нас русскоязычная и является американским сайтом. Я не уверен, что у русскоязычных всего мира (или в частности, США) РПЦ МП является самой распространённой. --Infovarius (обсуждение) 14:33, 17 мая 2019 (UTC)
Дополню: На сайте издательства МП широко продаются перепечатки РБО более старых изданий МП, тут Aleksei прав. На странице Синодальный перевод я вчера привёл ссылку на «Журнал Московской патриархии», где указано, что в 2008 году МП специально издало новую редакцию на более дешёвой бумаге, чтобы конкурировать по цене с перепечатками РБО. --Vladis13 (обсуждение) 16:09, 17 мая 2019 (UTC)
«„не авторитетны для РПЦ МП“ — а при чём тут этот аргумент? Поддерживая Ratte, скажу, что в Викитеке должен быть приоритет свободных (от АП) произведений.» — Кто спорит то? Публикуйте, все только «за»! --Vladis13 (обсуждение) 16:14, 17 мая 2019 (UTC)
Вот я конкретно не понял эту реплику... Предлагается поправка: в Викитеке - только свободные от АП произведения. Произведения, защищённые АП (не по свободной лицензии) подлежат немедленному и безоговорочному удалению. --Gorvzavodru (обсуждение) 17:11, 17 мая 2019 (UTC)

техническая ошибка

Сообщение: Ошибка Lua в Модуль:Другие_источники на строке 327: attempt to call method 'getParent' (a nil value).

на Василий Кириллович Тредиаковский --Gorvzavodru (обсуждение) 04:16, 19 апреля 2019 (UTC)

Исправлено. --Vladis13 (обсуждение) 05:27, 19 апреля 2019 (UTC)

номера абзацев внутри главы

Как правильнее занумеровать номера абзацев внутри главы в Родословная_тюрок_(Абулгази/Саблуков)/1-2#Глава_первая? --Gorvzavodru (обсуждение) 08:03, 15 апреля 2019 (UTC)

В источнике никаких номеров нет. Перестаньте вносить отсебятину. Если нужно сослаться на конкретное место в тексте, ставьте якорь. — Lozman (talk) 10:28, 15 апреля 2019 (UTC)
Ок. Но сделал приписку редактора. Надеюсь, это приемлемо. --Gorvzavodru (обсуждение) 11:25, 15 апреля 2019 (UTC)

500 000

Похоже, преодолён рубеж в 500 тысяч статей? — VadimVMog (обсуждение) 09:33, 10 апреля 2019 (UTC)

  1. 1111111111111111