Aurora или Утренняя заря в восхождении (Бёме; Петровский)/1914 (ДО)/4

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[51]
глава IV.
О СОТВОРЕНІИ СВЯТЫХЪ АНГЕЛОВЪ. УКАЗАНІЕ ИЛИ ОТВЕРСТЫЯ ВРАТА НЕБА.

Ученые и всѣ почти писатели приложили много заботъ, изслѣдованій, измышленій и изысканій въ природѣ, и высказали также много и различныхъ мнѣній о томъ, когда и какъ, или изъ чего сотворены святые ангелы; а также и о томъ, чѣмъ было ужасное паденіе великаго князя Люцифера, или какимъ образомъ сталъ онъ такимъ злымъ и яростнымъ діаволомъ, откуда беретъ начало подобный злой источникъ, или что его къ тому побудило?

2. Хотя это основаніе и эта великая тайна отъ начала міра оставались скрыты, и человѣческая плоть и кровь не можетъ ни объять ни постигнуть ихъ, однако Богъ, создавшій міръ, хочетъ нынѣ въ концѣ открыться, и всѣ великія тайны станутъ явными, чтобы показать, что близокъ нынѣ великій день откровенія и конечнаго суда, и ежедневно должно ожидать его, день, когда будетъ вновь возстановлено утраченное чрезъ Адама, когда царство небесъ и царство діавола разлучатся въ семъ мірѣ.

3. Все это, какъ оно есть, хочетъ Богъ открыть въ высочайшей простотѣ, чему никто не сможетъ воспротивиться; и пусть каждый возведетъ очи свои ввысь, ибо приближается искупленіе его, а не отдается постыдной жадности, гордости, развратной роскоши и блеску, и не мнитъ, что тaковa здѣсь наилучшая жизнь, межъ тѣмъ какъ въ своей дерзости сидитъ посреди ада и сторожитъ Люцифера, въ чемъ вскорѣ принужденъ будетъ убѣдиться съ великимъ ужасомъ, скорбью и вѣчнымъ отчаяніемъ, а также съ позоромъ и стыдомъ: какъ мы имѣемъ ужасный примѣръ того на діаволахъ, которые были [52]прекраснѣйшими ангелами на небѣ, какъ я вскорѣ о томъ напишу и открою. Я предоставляю дѣйствовать Бoгу, я не могу противиться Ему.


о божественномъ качествѣ.

4. Послѣ того какъ въ третьей главѣ ты внялъ основательно о троичности въ Божественномъ существѣ, хочу я здѣсь ясно изложить теперь о силѣ и дѣйствіи, равно и о качествахъ и качествованіи въ Божественномъ существѣ, или изъ чего собственно сотворены ангелы, и что суть тѣло и сила ихъ?

5. Въ Богѣ Отцѣ, какъ я уже указалъ выше, содержится всякая сила, и никакой человѣкъ не можетъ постичь ее своими чувствами; однако на звѣздахъ и стихіяхъ, а также на тваряхъ во всемъ твореніи міра сего, познается это ясно.

6. Всякая сила содержится въ Богѣ Отцѣ, и отъ Него исходитъ, какъ-то: свѣтъ, зной, холодъ, мягкое, сладкое, горькое, кислое, терпкое, звукъ, и чего нельзя ни выразить, ни постичь: все это содержится въ Богѣ Отцѣ одно въ другомъ, какъ единая сила, и однако всѣ силы движутся въ исхожденіи Его. Но въ Богѣ силы качествуютъ не по тому роду и образу, какъ въ природѣ, въ звѣздахъ и стихіяхъ, или въ тваряхъ.

7. Нѣтъ, ты не долженъ такъ думать; ибо это господинъ Люциферъ въ возстаніи своемъ сдѣлалъ силы нечистой природы такими жгучими, горькими, холодными, терпкими, кислыми, мрачными и нечистыми; въ Отцѣ же всѣ силы легки, нѣжны, подобны небу, и совершенно радостны: ибо всѣ силы ликуютъ одна въ другой, и голосъ ихъ восходитъ отъ вѣчности и до вѣчности. И нѣтъ въ нихъ ничего, кромѣ любви, кротости, милосердія и пріязни, ликующаго, восходящаго родника радости, куда вливаются всѣ голоса небеснаго царства радости, такъ что никакой человѣкъ не можетъ ни выразить того, ни съ чѣмъ-либо сравнить. Но если захотятъ сравнить, то надо сравнивать съ душою человѣка: когда она бываетъ возжена Святымъ Духомъ, то становится такою же радостной и ликующей; всѣ силы восходятъ въ ней и ликуютъ, такъ что восхищаютъ животное тѣло, и оно трепещетъ: вотъ истинный образъ [53]Божественнаго качества, какъ бываетъ качество въ Богѣ; въ Богѣ все есть духъ.

8. Качество воды въ Богѣ качествуетъ не по тому текучему роду и образу, какъ въ семъ мірѣ; но оно есть духъ, совершенно свѣтлый и легкій, сила, въ которой восходитъ Духъ Святой. Горькое качество качествуетъ въ сладкомъ, терпкомъ и кисломъ, и любовь восходитъ въ немъ отъ вѣчности и до вѣчности: ибо любовь въ свѣтѣ и ясности исходитъ изъ сердца Сына Божія во всѣ силы Отца, и Духъ Святой движется во всемъ.

9. И это въ глубинѣ Отца есть какъ бы Божественный салиттеръ, который я по нуждѣ долженъ сравнить съ землею; до поврежденія своего она была подобнымъ салиттеромъ: не такимъ, твердымъ, холоднымъ, горькимъ, кислымъ и темнымъ, какъ нынѣ, но подобнымъ глубинѣ или небу, совершенно свѣтлымъ и чистымъ, и всѣ силы въ немъ были добры, прекрасны и небесны; но князь Люциферъ повредилъ его такимъ образомъ, о чемъ рѣчь будетъ дальше.

10. Этотъ небесный салиттеръ, или совокупность силъ, порождаетъ небесные радостные плоды и цвѣта, всевозможные деревья и кустарники; на нихъ растетъ прекрасный и сладостный плодъ жизни; и въ этихъ силахъ восходятъ всевозможные цвѣты прекрасныхъ небесныхъ окрасокъ и благоуханій; вкусъ ихъ многообразенъ, каждый по своему качеству и роду, совершенно святъ, Божественъ и радостенъ: ибо каждое качество приноситъ свой плодъ, подобно какъ и въ семъ поврежденномъ рвѣ смертномъ и темной долинѣ земли растутъ всевозможные земные деревья, кустарники, цвѣты и плоды, а въ самой землѣ къ тому же еще драгоцѣнные камни, серебро и золото; все это прообразъ порожденій небесныхъ.

11. Природа трудится съ высочайшимъ усердіемъ надъ поврежденной и мертвой землею, чтобы она порождала небесные образы и виды; но она рождаетъ лишь мертвые, темные и жесткіе плоды, которые не болѣе какъ прообразы небесныхъ: къ тому же они весьма яростны, горьки, кислы, терпки, жгучи, холодны, жестки и злы, и едва найдется одна искорка добрая въ нихъ. Сокъ ихъ и духъ перемѣшаны съ адскимъ качествомъ, [54]а запахъ ихъ — зловоніе; въ такое состояніе привелъ ихъ господинъ Люциферъ, какъ я и покажу ясно далѣе.

12. Если же я пишу о деревьяхъ, кустарникахъ и плодахъ, то ты не долженъ понимать это въ земномъ смыслѣ міра сего: ибо не такова моя мысль, будто въ небѣ растутъ мертвыя, жесткія, деревянистыя растенія, или состоящіе въ земномъ качествѣ камни; нѣтъ, но мысль моя небесна и духовна, и однако это поистинѣ и въ точности такъ; я разумѣю не иное, какъ только то, что воспроизвожу здѣсь буквами.

13. Въ небесномъ великолѣпіи должно особенно обратить взоръ на двѣ вещи: прежде всего на салиттеръ или Божественныя силы; это есть движущая, кипящая сила; въ этой силѣ вырастаетъ и рождается плодъ, сообразно каждому качеству и роду, какъ-то: небесные деревья и кустарники, непрерывно приносящіе плоды свои, цвѣтущіе прекрасно и растущіе въ Божественной силѣ такъ радостно, что я не могу ни выразить того, ни описать; но я лишь лепечу о томъ, какъ дитя, которое учится говорить, и никакъ не могу правильно назвать, въ согласіи съ тѣмъ, какое даетъ о томъ познаніи духъ.

14. Другой образъ неба въ Божественномъ великолѣпіи есть меркурій или звукъ: подобно какъ и въ салиттерѣ земли есть звукъ; отъ него растетъ золото, серебро, мѣдь, желѣзо и подобное имъ, изъ чего можно дѣлать всякія орудія для звука или для радости, какъ то: колокола, трубы, и все что звучитъ: этотъ звукъ есть также и во всѣхъ тваряхъ земли, иначе все было бы безмолвно.

15. Теперь, тотъ же самый звукъ на небѣ приводитъ въ движеніе всѣ силы, такъ что все радостно растетъ и рождается въ изяществѣ: и какъ многочисленны и различны Божественныя силы, такъ многочисленъ и различенъ и звукъ или меркурій. Когда же силы въ Богѣ восходятъ, то одна побуждаетъ другую, и онѣ движутся одна въ другой, и бываетъ непрестанное смѣшеніе: тогда возникаютъ въ нихъ всевозможные цвѣта, а въ этихъ цвѣтахъ выростаютъ всякіе плоды; все это восходитъ въ салиттерѣ, а меркурій или звукъ примѣшивается также, и восходитъ во всѣхъ силахъ Отца; и тогда звучаніе и звонъ раздается въ небесномъ царствѣ радости. Если бы ты собралъ [55]въ мірѣ семъ много тысячъ различныхъ музыкальныхъ орудій и лютней, и самымъ искуснымъ образомъ настроилъ ихъ между собой, и созвалъ бы для игры на нихъ искуснѣйшихъ мастеровъ, то это было бы все же лишь какъ собачій лай въ сравненіи съ Божественнымъ звукомъ и съ музыкой, восходящей чрезъ Божественный звукъ отъ вѣчности и до вѣчности.

16. Если же ты хочешь разсмотрѣть небесное Божественное великолѣпіе и славу, каковы они, и какія тамъ произрастанія, наслажденія или радость, то взирай прилежно на міръ сей, какіе плоды и произрастанія возникаютъ изъ салиттера земли, какіе деревья, кустарники, коренья, цвѣты, масла, вина, хлѣбъ: и все, что ни есть, и что только можетъ испытать твое сердце, все это прообразъ небеснаго великолѣпія.

17. Ибо земная и поврежденная природа отъ начала своего сотворенія и до сего дня непрестанно трудилась надъ тѣмъ, чтобы мочь произвести небесные образы, какъ въ землѣ, такъ и въ людяхъ и звѣряхъ: это хорошо можно видѣть по тому, какъ всякій годъ возникаютъ новыя художества; такъ длилось отъ начала и до сего дня, но она не возмогла произвести Божественной силы и качества; потому плодъ ея полумертвъ, поврежденъ и нечистъ.

18. Не долженъ ты думать, что въ Божественной славѣ звѣри, гады или твари происходятъ во плоти, какъ въ семъ мірѣ; нѣтъ, но я разумѣю только дивную соразмѣрность, силу и изящество въ нихъ. Природа трудится съ высочайшимъ прилежаніемъ надъ тѣмъ, чтобы возмочь произвести въ силѣ своей небесные образы или формы, какъ это видно на людяхъ, звѣряхъ, птицахъ и гадахъ, а равно и на произрастаніяхъ земли, и чтобы имѣло все художественнѣйшій образъ бытія; ибо природа рада была бы избавиться отъ тщеты, чтобы мочь порождать въ святой силѣ небесные образы.

19. Ибо въ Божественной славѣ возникаютъ равнымъ образомъ всякія произрастанія, деревья и кусты, и всякіе плоды, и каждое приноситъ плодъ свой, однако не по земному качеству и роду, а по качеству, образу и роду Бoжecтвeннoму.

20. Плоды тѣ не суть мертвая, жесткая, горькая, кислая и терпкая падаль, которая сгниваетъ и становится смрадомъ, какъ въ семъ мірѣ; но все пребываетъ въ святой, Божественной силѣ, [56]составъ ихъ изъ Божественной силы, изъ салиттера и меркурія Божественной славы, пища святыхъ ангеловъ.

21. Если бы человѣкъ не повредилъ ихъ своимъ мерзкимъ паденіемъ, онъ и въ семъ мірѣ пировалъ бы подобнымъ же образомъ, и вкушалъ бы отъ такихъ же плодовъ, какіе были предложены ему двоякаго рода въ раю: но отравленная похоть и вожделѣніе діавола, отравившаго и повредившаго салиттеръ, изъ котораго былъ созданъ Адамъ, ввергли человѣка въ злую похоть вкусить отъ обоихъ качествъ, злого и добраго, какъ дальше напишу о томъ ясно, а также и докажу.


о сотвореніи ангеловъ.

22. Духъ наставляетъ и указываетъ ясно и явно, что прежде сотворенія ангеловъ Божественное существо, съ его восхожденіемъ и качествованіемъ, было отъ вѣчности, и въ сотвореніи ангеловъ пребыло, какъ оно есть еще и понынѣ, и пребудетъ такъ въ вѣчность.

23. Locus или мѣсто и пространство сего міра, вмѣстѣ съ тварнымъ небомъ, которое мы видимъ нашими глазами, а равно и мѣсто земли и звѣздъ, вмѣстѣ съ глубиною, имѣло тотъ же образъ, какъ оно пребываетъ еще и понынѣ надъ небесами въ Божественной славѣ.

24. Въ сотвореніи же ангеловъ оно стало царствомъ великаго князя Люцифера. [„Разумѣй, согласно второму Началу, изъ котораго онъ былъ извергнутъ въ самое внѣшнее, оно же и самое внутреннее“.] Гордымъ возстаніемъ своимъ онъ воспламенилъ въ своемъ царствѣ и сдѣлалъ жгучими качества или Божественный салиттеръ, изъ котораго былъ созданъ. [„Разумѣй, средоточіе своей природы или первое Начало“.]

25. Онъ мнилъ, что станетъ чрезъ то пресвѣтлымъ, и будетъ качествовать превыше Сына Божія; но онъ обманулся: ибо мѣсто это въ жгучемъ качествѣ своемъ не могло устоять въ Богѣ; за этимъ и послѣдовало сотвореніе сего міра. Но въ концѣ опредѣленнаго въ Богѣ срока сей міръ будетъ вновь водворенъ въ свое первое мѣсто, какъ то было прежде сотворенія ангеловъ; и господинъ Люциферъ получитъ въ немъ [57]въ вѣчное обитаніе себѣ вертепъ, ровъ или яму: это будетъ вѣчнымъ жилищемъ позора, пустынной и темной долиной, вертопомъ ярости.

26. Замѣть теперь: Богъ въ движеніи своемъ сотворилъ святыхъ антеловъ всѣхъ сразу, не изъ чуждаго вещества, но изъ себя самого, изъ своей силы и вѣчной премудрости. Философы высказывали мнѣніе, будто Богъ создалъ ангеловъ изъ одного только свѣта: но они заблуждались, ангелы созданы не изъ одного только свѣта, но изъ всѣхъ силъ Божіихъ.

27. Какъ я указалъ выше, въ глубинѣ Бога Отца должно различать двѣ вещи: прежде всего, силу или всѣ силы Бога Отца, Сына и Святого Духа; онѣ пріятны, блаженны и многообразны, и однако всѣ вмѣстѣ, одна въ другой, какъ единая сила.

28. Подобно какъ въ воздухѣ правитъ сила всѣхъ звѣздъ, такъ и онѣ въ Богѣ: но въ Богѣ каждая сила проявляетъ себя въ дѣйствіи своемъ особо. Затѣмъ, въ каждой силѣ есть звукъ, и онъ звучитъ сообразно качеству каждой силы, и въ томъ состоитъ все небесное царство радости: изъ этого Божественнаго салиттера и меркурія были созданы всѣ ангелы, разумѣй, изъ тѣла природы.

29. Но ты теперь спросишь пожалуй: какъ же созданы они или рождены, или что это за образъ? Да, если бы у меня былъ ангельскій языкъ, а у тебя ангельскій разумъ, то мы съ тобою отлично поговорили бы объ этомъ; а такъ только духъ видитъ это, языкъ же не можетъ подъять, ибо я не знаю никакихъ иныхъ словъ, кромѣ только словъ міра сего; однако, если въ тебѣ есть Духъ Святой, то душа твоя ясно пойметъ это.

30. Вотъ смотри: вся Святая Троица движеніемъ своимъ сложила изъ самой себя тѣло или образъ, подобный малому Богу, но не со столь могущественнымъ исхожденіемъ, какъ у всей Троицы, а сообразно нѣкоторой мѣрѣ, по величинѣ тварей.

31. Въ Богѣ нѣтъ ни начала, ни конца; ангелы же имѣютъ и начало и конецъ, которые однако нельзя ни измѣрить, ни постичь, ибо ангелъ можетъ иногда быть великъ и вскорѣ же малъ; скорая перемѣна ихъ столь же быстра, какъ мысль [58]людей; въ ангелѣ всѣ качества и силы суть какъ во всемъ Божествѣ.

32. Но ты долженъ разумѣть это правильно: они созданы и сложены въ образъ изъ салиттера и меркурія, тo есть изъ исхожденія. Вотъ тебѣ подобіе: изъ солнца и звѣздъ исходятъ стихіи, и въ салиттерѣ земли онѣ образуютъ живого духа, и звѣзды остаются на своей окружности, а духъ все же получаетъ качество звѣздъ.

33. Духъ же этотъ, послѣ составленія своего, становится особымъ существомъ, и имѣетъ образъ бытія какъ всѣ звѣзды; и звѣзды суть также и остаются каждая особо, и каждая свободной сама по себѣ. Однако качество звѣздъ тѣмъ не менѣе господствуетъ въ духѣ, но духъ можетъ и воленъ подниматься и опускаться въ своихъ качествахъ, или жить во вліяніяхъ звѣздъ, какъ захочетъ, будучи свободенъ; ибо качества свои, какия онъ имѣетъ въ себѣ, получилъ онъ въ собственность.

34. И хотя первоначально онъ имѣетъ ихъ отъ звѣздъ, однако нынѣ они суть все же его; подобно матери, когда она имѣетъ въ себѣ сѣмя: поскольку оно есть сѣмя, и находится въ матери, оно принадлежитъ ей; но когда изъ него разовьется дитя, оно уже болѣе собственность не матери, но дитяти. И хотя дитя находится въ дому матери, и мать питаетъ его отъ своей пищи, и дитя не могло бы жить безъ матери, все же тѣло и духъ, порожденные изъ сѣмени матери, суть его собственность, и дитя сохраняетъ за собою свое тѣлесное право.

35. Такъ бываетъ и съ ангелами: всѣ они образованы были изъ Божественнаго сѣмени, но имѣютъ нынѣ каждый для себя свое тѣло, и хотя они находятся въ дому Божіемъ, и вкушаютъ отъ плода своей матери, изъ которой произошли, все же тѣло ихъ составляетъ нынѣ ихъ собственность.

36. Но качество внѣ ихъ или внѣ ихъ тѣла, какъ мать ихъ, не есть ихъ собственность: подобно какъ и мать не есть собственность дитяти, и пища матери также не есть его собственность, но мать даетъ ее ему изъ любви, потому что она породила дитя.

37. И она можетъ также выгнать дитя изъ дома, если оно [59]не хочетъ повиноваться ей, и можетъ отнять у него свою пищу, что и случилось съ княжествомъ Люцифера.

38. Такъ и Богъ можетъ отнять свою Божественную силу, которая внѣ ангеловъ, если они возстанутъ на Него: но когда это бываетъ, духъ долженъ зачахнуть и погибнуть, подобно какъ человѣкъ долженъ умереть, когда у него отнимутъ воздухъ, который также есть мать его; такъ и ангелы не могутъ жить внѣ своей матери.