Хафиз Ширази: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Lozman (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
CandalBot (обсуждение | вклад) м r2.6.6) (робот изменил: fa:پدیدآورنده:حافظ |
||
Строка 54: | Строка 54: | ||
[[en:Author:Hafez]] |
[[en:Author:Hafez]] |
||
[[fa: |
[[fa:پدیدآورنده:حافظ]] |
||
[[fi:Muhammed Semseddin Hafiz]] |
[[fi:Muhammed Semseddin Hafiz]] |
Версия от 03:41, 5 апреля 2013
Хафиз Ширази |
---|
Гафиз, полное имя — Хаджи Шамсаддин Мухаммад Хафизи Ширази, Мухаммад Шамсаддин (перс. خواجه شمسالدین محمد حافظ شیرازی). |
р. 1320, Шираз |
ум. 1390, Шираз, Государство Тимуридов |
персидско-таджикский поэт и суфийский мастер |
Биография в МЭСБЕ • ЭСБЕ • ЭСБЕ • Britannica (11-th) • Den Store Danske • Encyclopædia Universalis • Britannica Online • Большая российская энциклопедия • Gran enciclopèdia catalana • Store norske leksikon
Сочинения
См. также
Афанасий Фет: «Из Гафиза» — с немецкого перевода Даумера
- От переводчика
- «Звезда полуночи дугой золотою скатилась...», 1859
- «О, если бы озером был я ночным...», 1859
- «Мы, Шемзеддин, со чадами своими…», 1859
- «Если вдруг, без видимых причин…», 1859
- «Я был пустынною страной…», 1859
- «О, как подобен я — смотри…», 1859
- «Дано тебе и мне…», 1859
- «Десять языков лилеи…», 1859
- «Ветер нежный, окрыленный…», 1859
- «Падёт ли взор твой гордый...», 1859
- «Книгу мудрую берёшь ты…», 1859
- «Ты в мозгу моём убогом…», 1859
- «Пусть, насколько хватит сил…», 1859
- «В царство розы и вина приди…», 1859
- «Веселись, о, сердце-птичка…», 1859
- «Предав себя судьбам на произвол…», 1859
- «Грозные тени ночей…», 1859
- «Ах, как сладко, сладко дышит…», 1859
- «В доброй вести, нежный друг, не откажи…», 1859
- «Ежели осень наносит…», 1859
- «Гиацинт своих кудрей…», 1859
- «Твой вечно, неизменно…», 1859
- «О помыслах Гафиза…», 1859
- «Сошло дыханье свыше…», 1859
- «Уж если всё от века решено…», 1860?
- «Не будь, о богослов, так строг!..», 1859
- «Гафиз убит. А что его убило…», 1860?
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |