Хафиз Ширази
Внешний вид
Хафиз Ширази |
---|
![]() |
Гафиз, полное имя — Хаджи Шамсаддин Мухаммад Хафизи Ширази, Мухаммад Шамсаддин (перс. خواجه شمسالدین محمد حافظ شیرازی). |
р. 1320, Шираз |
ум. 1390, Шираз, Государство Тимуридов |
персидско-таджикский поэт и суфийский мастер |

Сочинения
[править]См. также
[править]Афанасий Фет: «Из Гафиза» — с немецкого перевода Даумера
[править]От переводчика
«Звезда полуночи дугой золотою скатилась...», 1859
«О, если бы озером был я ночным...», 1859
«Мы, Шемзеддин, со чадами своими…», 1859
«Если вдруг, без видимых причин…», 1859
«Я был пустынною страной…», 1859
«О, как подобен я — смотри…», 1859
«Дано тебе и мне…», 1859
«Десять языков лилеи…», 1859
«Ветер нежный, окрыленный…», 1859
«Падёт ли взор твой гордый...», 1859
«Книгу мудрую берёшь ты…», 1859
«Ты в мозгу моём убогом…», 1859
«Пусть, насколько хватит сил…», 1859
«В царство розы и вина приди…», 1859
«Веселись, о, сердце-птичка…», 1859
«Предав себя судьбам на произвол…», 1859
«Грозные тени ночей…», 1859
«Ах, как сладко, сладко дышит…», 1859
«В доброй вести, нежный друг, не откажи…», 1859
«Ежели осень наносит…», 1859
«Гиацинт своих кудрей…», 1859
«Твой вечно, неизменно…», 1859
«О помыслах Гафиза…», 1859
«Сошло дыханье свыше…», 1859
«Уж если всё от века решено…», 1860?
«Не будь, о богослов, так строг!..», 1859
«Гафиз убит. А что его убило…», 1860?
- «В наш век избрал я только двух…», 1860
Владимир Соловьёв: с немецкого перевода Боденштедта
[править]- «Всех, кто здесь в любовь не верит…»
- «Что деревья вихорь бурный…»
- «В мрачной келье замкнул я все думы свои…»
- «Если б ведал ум, как сладко…»
- «Для меня вопрос мудреный…»
- «Языков так много, много!..»
- «Не мани меня ты, шейх…»
- «От улыбки твоей благодатной…»
- «Горькой мудростью людскою…»
- «Воды, шумящие волны, — потоп угрожает!»
- «Зачем ты пьешь? я знать желаю!..»
Не разобранные произведения
[править]Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Хафиз, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
![]() |
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |