Перейти к содержанию

Иоганн Вольфганг фон Гёте

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
(перенаправлено с «Гёте»)


Иоганн Вольфганг фон Гёте
нем. Johann Wolfgang von Goethe
р. 28 августа 1749({{padleft:1749|4|0}}-{{padleft:8|2|0}}-{{padleft:28|2|0}}), Франкфурт-на-Майне
ум. 22 марта 1832({{padleft:1832|4|0}}-{{padleft:3|2|0}}-{{padleft:22|2|0}}) (82 года), Веймар
Немецкий поэт, мыслитель и естествоиспытатель

Сочинения

[править]

Драмы

[править]

Die Mitschuldigen

Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand (1773)

  • Гёц фон Берлихинген, рыцарь с железной рукой перевод О. Н. Хмелевой

Prometheus. Dramenfragment (1773)

  • Прометей. Драматический отрывок перевод А. И. Дейча

Satyros oder Der vergötterte Waldteufel (1773)

Clavigo (1774)

Stella, ein Schauspiel für Liebende (1774) / Стелла, пьеса для любящих

Künstlers Erdewallen (1774)

Der Triumph der Empfindsamkeit (1778) / Торжество чувствительности

Künstlers Apotheose (1784)

Iphigenie auf Tauris (1787)

Torquato Tasso (1790)

Erwin und Elmire

Egmont


Отрывки:


Фауст (1808—1832)

[править]
Фауст в своём кабинете (картина 1829 года)

Оригинальный текст:


Полные переводы:

Частичные переводы:


Отрывки:

Zueignung («Ihr naht euch wieder, schwankende Gestalten!..»)

Vorspiel auf dem Theater («Ihr beyden die ihr mir so oft…»)

Prolog im Himmel («Die Sonne tönt, nach alter Weise…»)

«Es war ein König in Thule…»

«Die Sonne tönt, nach alter Weise…» (первая часть, сцена Prolog im Himmel)

«Wer ruft mir?..»

«Was sucht ihr, mächtig und gelind…»

«Doch laß uns dieser Stunde schönes Gut…» (первая часть, сцена Vor dem Thor)

«Erhabner Geist, du gabst mir, gabst mir alles…» (первая часть, сцена Wald und Höhle)

«Meine Ruh' ist hin…» (первая часть, сцена Gretchens Stube)

Faust und Wagner («Vom Eise befreyt sind Strom und Bäche…»)

Kerker («Mich faßt ein längst entwohnter Schauer…»)


Проза

[править]

Zum Schäkespears Tag, 1771

  • Ко дню Шекспира перевод Н. Ман

Die Leiden des jungen Werther, 1774

Unterhaltungen deutscher Ausgewanderten, 1795

?, 1790

  • Опыт о метаморфозе растений

Wilhelm Meisters Lehrjahre, 1795—1796

  • Годы учения Вильгельма Мейстера

Die Wahlverwandtschaften, 1810

?, 1810

  • Учение о цвете

Dichtung und Wahrheit, 1809—1831

  • Поэзия и правда

Wilhelm Meisters Wanderjahre, 1821—1829

  • Годы странствований Вильгельма Мейстера

Поэзия

[править]
Песни
[править]
Баллады
[править]

Der Sänger (1783, опубл. 1795)

Erlkönig (1780—82, опубл. 1782)

Der Fischer («Das Wasser rauscht’, das Wasser schwoll…») (1778, опубл. 1779)

Vor Gericht («Von wem ich es habe, das sag’ ich euch nicht…») (1776, опубл. в 1815)

Der Edelknabe und die Müllerin (1797, опубл. 1798)

Der Junggesell und der Mühlbach (1797, опубл. 1798)

Der Todtentanz (1813, опубл. 1815)

Die Braut von Corinth (1797, опубл. 1797)

Der Gott und die Bajadere. Indische Legende («Mahadöh, der Herr der Erde…») (1797, опубл. в 1797)

Die Spinnerin («Als ich still und ruhig spann…») (вероятно 1795, опубл. 1800)

Элегии
[править]
Венецианские эпиграммы
[править]

Venetianische Epigramme

  1. «Sarkophagen und Urnen verzierte der Heide mit Leben…»
  2. «Kaum erblickt’ ich den blaueren Himmel, die glänzende Sonne…»
  3. «Immer halt ich die Liebste begierig im Arme geschlossen…»
  4. «Noch ist Italien, wie ichs verließ, noch stäuben die Wege…»
  5. «Ruhig saß ich in meiner Gondel, und fuhr durch die Schiffe…»
  6. «Seh ich den Pilgrim, ich kann mich der Thränen niemals enthalten…»
  7. «Eine Liebe hatt’ ich, sie war mir lieber als alles…»
  8. «Diese Gondel vergleich’ ich der Wiege, sie schaukelt gefällig…»
  9. «Feierlich sehn wir neben dem Doge den Nuncius gehen…»
  10. «Warum treibt sich das Volk und schreit so? Es will sich ernähren…»
  11. «Wie sie klingeln, die Pfaffen! Wie angelegen sie’s machen…»
  12. «Mache der Schwärmer sich Schüler, wie Sand am Meere, der Sand ist…»
  13. «Süß den sprossenden Klee im Frühling mit weichlichen Füßen…»
  14. «Diesen Ambos vergleich ich dem Lande, den Hammer dem Fürsten…»
  15. «Warum macht der Schwärmer sich Schüler und rühret die Menge…»
  16. «Herrscher möge der seyn, der seinen Vortheil verstehet…»
  17. «Noth lernt beten, sagt man; wer beten will lernen, der gehe…»
  18. «Welch ein heftig Gedränge nach diesem Laden, wie emsig…»
  19. «Jeder Edle Venedigs kann Doge werden, das macht ihn…»
  20. «Vor dem Arsenal stehn zwei altgriechische Löwen…»

LXXXIV. «Göttlicher Morpheus, umsonst bewegst du die lieblichen Mohne…»

Разные стихотворения
[править]

An den Mond («Füllest wieder Busch und Thal…») (опубл. в 1789)

Meine Göttin (1780, опубл. в 1789)

Harzreise im Winter (1777, опубл. в 1789)

Prometheus (1774, опубл. 1785/89)

Ganymed (1774, опубл. 1789)

Gränzen der Menschheit (1781, опубл. 1789)

Das Göttliche (1783)

Morgenklagen (1788, опубл. 1789)

Nachtgedanken (1781, опубл. 1789)

Sakontala («Willst du die Blüthen des frühen, die Früchte des späteren Jahres…»), 1791

Vermächtnis

Der Chinese in Rom («Einen Chinesen sah ich in Rom, die gesammten Gebäude…»), 1797

Anakreons Grab («Wo die Rose hier blüht, wo Reben um Lorbeer sich schlingen…»)

Die Geschwister («Schlummer und Schlaf, zwei Brüder, zum Dienste der Götter berufen…»)

Цикл Vier Jahreszeiten (Четыре времени года):

Из «Вильгельма Мейстера»
[править]
Об искусстве (Kunst)
[править]
Лирическое (Lyrisches)
[править]
Западно-восточный диван (West-östlicher Divan, 1814—1819)
[править]

Buch des Sängers:

Buch Suleika:

См. также

[править]

Библиография

[править]
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1892. — Т. 1. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1892. — Т. 2. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1892. — Т. 3. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1894. — Т. 4. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1893. — Т. 5. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1893. — Т. 6. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1893. — Т. 7. (РГБ)
  • Собрание сочинений Гёте в переводе русских писателей / Под редакцией Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб., 1895. — Т. 8. (каталог РГБ)


Не разобранные произведения

[править]

Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующие разделы выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Иоганн Вольфганг Фон Гёте, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.

Ссылки

[править]


Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.